Paper tiger
Словарь сленга

Paper tiger

Широко известная английская идиома Paper tiger (прямой перевод на русский язык «бумажный тигр») описывает угрозу, которой не хватает силы; и которая на самом деле не что иное, чем блеф.

Бумажный тигр — это тот, кто на первый взгляд кажется главным, но при ближайшем рассмотрении оказывается совершенно бесправным.

Бумажный тигр производит впечатление могущественного человека — возможно, он и на самом деле король или директор средней школы, — но на самом деле ему не хватает силы.

Примеры использования

Paper tiger1) For a long time, the United States regarded mainland China as a paper tiger, but now the U.S. is treating China as a genuine military threat. = Долгое время Соединенные Штаты считали материковый Китай бумажным тигром, но теперь США рассматривают Китай как реальную военную угрозу.
2) Tony’s a paper tiger — sure, he wears a leather jacket and looks tough, but he’s actually a nice guy. = Тони — бумажный тигр — конечно, он носит кожаную куртку и выглядит крутым, но на самом деле он хороший парень.

Происхождение выражения Paper tiger

Эта фраза происходит от старой китайской идиомы 纸老虎, описывающей бумажного тигра как «буйного, но безобидного парня».

В современном мире она была популяризирована в 1956 году в небезызвестном цитатнике Мао Цзэдуна «Красная книжечка», где содержится выдержка из беседы председателя Мао с американской журналисткой Анной Луизой Стронг. В ней китайский лидер называет империалистов «бумажными тиграми».

Эта идиома имеет смысл, когда вы думаете о том, насколько ужасен настоящий тигр и насколько безобидной была бы бумажная версия.

Синонимы

В английском языке есть масса идиом, имеющий смысл, аналогичный «бумажном тигру». Вот лишь некоторые из них

  • empty suit
  • hollow man
  • man of straw
  • petty tyrant
  • straw man
  • tin god
  • full of hot air

Как это будет по-русски

  • бумажный тигр
  • огородное чучело
  • бумажный тигр
  • колосс на глиняных ногах
  • неопасный противник
  • филькина грамота
Есть и еще одна, более современная версия перевода этой идиомы
  • paper tigers = диванные войска
Другие статьи про английские идиомы