Pull the plug
Сегодня мы погорим про забавную фразочку “Pull the plug“. ее прямой перевод «вытащить вилку из розеткаи». Но если вы услышите это словосочетание в разговоре, не бегите вытаскивать шнур из розетки. Ваш собеседник имет в виду нечто другое. Вслушайтесь в контекст. Он, по всей видимости, хочет остановить что-либо, сделать так. чтобы что-то не происходило или не продолжалось.
Примеры использования
- The banks have the power to pull the plug on the project. = У банков есть возможность остановить проект.
- If the viewing figures drop much more, the TV network will probably pull the plug on the whole series. = Если количество просмотров упадет еще больше, телесеть, вероятно, не будет трансливать
сериал полностью. - Mathie was looking for work after he decided to pull the plug on the 20-year-old classic emporium. = Мэти искал работу после того, как решил закрыть классический магазин, проработавший 20 лет.
- The Swiss entrepreneur has pulled the plug on any further investment in the firm. = Швейцарский предприниматель отказался от дальнейших инвестиций в фирму.
Происхождение идиомы «Pull the plug»
Этот термин пришел из медицины, где отключение аппаратуры, поддерживающей жизнь пациента, может буквально привести к его смерти.
Эта фраза стала идиоматической в первой половине 1900-х годов. она постепено прижилась в английском языке и теперь означает прекращение действий, которые поддерживают жизнь проекта/предприятия и т.п.
Как это будет по-русски
отключить аппаратуру
закрыть (проект, дело и т.п.)
прекратить поддержку
выдернуть штепсельную вилку
прикрыть лавочку
перекрыть кислород
положить конец
ставить крест на
махнуть рукой на
отказаться от