Ram down the throat
Английская идиома «Ram down the throat» (прямой перевод «затолкать в глотку») несет в себе следующий переносный смысл: Заставить кого-то сделать что-то, чего он на самом деле не хочет делать; принудить, (силой) навязывать своё мнение.
Примеры использования
1) I complained about having to work on the project, so the boss just rammed the whole thing down my throat. = Я жаловался на то, что мне нужно работать над проектом, поэтому босс просто заставил меня выполнить его.
2) I hate going to my friend’s house, because her husband’s always ramming conservative rhetoric down my throat. = Я ненавижу ходить в гости к своей подруге, потому что ее муж всегда пичкает меня своей консервативной риторикой.
3) My boss is always ramming his reactionary views down my throat. = Мой босс всегда вбивает мне в мозг свои реакционные взгляды
Как это будет по-русски
- Запихивать в глотку
- Пичкать
- Навязывать
- Заставлять