
Throw in the towel
Что означает английская идиома «Throw in the towel»? Откуда она взялась и как ею пользоваться. На все эти вопросы ответит сегодняшняя моя статья. Когда вы отказываетесь от чего-то, чего пытались достичь, вы не можете сказать, что сдаетесь или что «готовы выбросить полотенце».
Эта идиома пришла из бокса. Когда боксер сдается, его помощники бросают на ринг полотенце, и это — знак окончания боя.
Примеры использования
- The company threw in the towel after losing all of its major customers. = После того, как компания потеряла всех своих клиентов, ей пришлось отказаться от борьбы.
- Mike ‘Boom Boom’ DeNola threw in the towel after three rounds. He’ll probably have to spend a few days in the hospital, followed by a long convalescence in Miami.= Майк «Бум-Бум» ДеНола сдался после трех раундов. Вероятно, ему придется провести несколько дней в больнице, а затем долгое время поправлять здоровье в Майами.
- Playing golf is just not for me, so I threw in the towel. = Игра в гольф просто не для меня, поэтому я сдался.
- During the race, I sprained my ankle so I had to throw in the towel. — Во время гонки я вывихнул лодыжку, поэтому мне пришлось признать свое поражение.
- When John could stand no more of Mary’s bad temper, he threw in the towel and left. = Когда Джону стало невмоготу выносить плохой характер Мэри, он плюнул на все и ушел.
Как это будет по-русски
- опустить руки
- сдаться
- признать поражение
- поднять белый флаг
- капитулировать
- признать своё поражение
- признать себя побеждённым