Tie the knot
Английская идиома «Tie the knot» (прямой перевод — затянуть узел) означает «выйти замуж».
Примеры использования
- The couple tied the knot last year after a 13-year romance. = Пара поженилась в прошлом году после 13-летнего романа.
- So when are you two going to tie the knot? = Так когда вы двое собираетесь связать себя узами брака?
- I was thinking of asking her out till I found out she just tied the knot. = Я думал пригласить ее на свидание, пока не узнал, что она только что связала себя узами брака.
Происхождение идиомы «Tie the knot»
Слово “knot” (узел) ассоциировалось с браком с очень давних времен, с первый известный случай использования этого слова как аналога брачных уз датируется 1225 годом.
Неясно, относится ли узел к настоящему узлу, завязываемому на брачных церемониях, или это просто символическая ссылка на двух людей, соединивших свои судбы.
Что касается самоц идлиомы, то Это точное выражение впервые было записано в 1717 году английским поэтом Мэтью Прайором в его стихотворении «Альма; или «Прогресс разума».
Как это будет по-русски
- пожениться
- расписаться
- вступить в брак
- соединять узами брака
- связать узами брака