Under his wing
Английская идиома «Under his wing» абсолютно точно соответствует по своему значению аналогичной русской идиоме «находиться под чьим-то крылом». Вы, несомненно знаете, что она означает? Но, если нет, то я напомню.
Мы так говорим, когда о человеке кто-то сильно заботится. Находиться «под крылышком» это значит бБыть защищенным и направляемым старшим, более опытным человеком.
Примеры использования
1) Eric took Martha under his wing and paid for her education. = Эрик взял Марту под свое крыло и оплатил ее образование.
2) When my folks died, grandma took me under her wing. = Когда мои родители умерли, бабушка взяла меня под свое крыло.
3) I was a little bit lonely at the time and she took me under her wing. = В то время мне было немного одиноко, и она взяла меня под свое крыло.
4) Jose took Alison under his wing during her first weeks at college. = Хосе взял Элисон под свое крыло в первые недели ее учебы в колледже.
Происхождение идиомы Under his wing
Эта красивая метафора происходит от образа взрослой птицы, укрывающей под крыльями своих новорожденных птенцов от любой грозящей им опасности.
Как это будет по-русски
- под крылышком
- под покровительством