Wolf in sheep’s clothing
Словарь сленга

Wolf in sheep’s clothing

Если вы говорите, что кто-то — «волк в овечьей шкуре» (wolf in sheep’s clothing), вы имеете в виду, что этот человек притворяется милым или безобидным, но на самом деле он намного  более противный или опасный, чем кажется.

Откуда взялась идиома Wolf in sheep’s clothing

Одна из басен Эзопа повествует о волке, переодевшемся в овечью шерсть. Пастухи его не заметили и загнали в загон с овцами. Оказавшись там, он нападает и ест овец.

Примеры использования

I wanted to warn you about Tim. He seems sweet, but he’s a wolf in sheep’s clothing. He’ll do anything to get that job. =Я хотел предупредить тебя о Тиме. Он кажется милым, но он волк в овечьей шкуре. Он сделает все, чтобы получить эту работу.

My grandfather was a wolf in sheep’s clothing – he looked like a sweet old man, but he was really mean. = Мой дедушка был волком в овечьей шкуре — он выглядел милым стариком, но на самом деле был злым.

Don’t trust the salespeople at the store; they are all wolves in sheep’s clothing! = Не доверяйте продавцам в магазине; они все волки в овечьей шкуре

She is a real wolf in sheep’s clothing. She just wants to become friends with people to learn more gossip about them or take advantage of them. = Она настоящий волк в овечьей шкуре. Она просто хочет подружиться с людьми, чтобы узнать больше сплетен о них или воспользоваться ими.

Как это будет по-русски

Волк в овечьей шкуре

Крылатое выражение Wolf in sheep’s clothing — одна из многих английских идиом, в которых речь идет об одежде. Британцы, вопреки расхожему мнению очень любят поговорить об одежде, и их разговоры не сводятся к одной только погоде, как иногда считается. Английские леди не будут поддерживать разговоры о политике или финансах, зато с готовностью обсудят новые модные коллекции, ассортимент ближайшего дизайнерского бутика. Кроме того, у англичан и их заокеанских визави имеется масса идиом и сленговых выражений, где упоминается одежда, например:

Другие статьи про английские идиомы