Wouldn’t touch with a ten-foot pole
Английское сленговое выражение Wouldn’t touch with a ten-foot pole (Не дотронулся бы до этого десятифутовым шестом) имеет тот смысл, что что-то является настолько отвратительным, что вы не подошли бы к этому близко.
Происхождение идиомы Wouldn’t touch with a ten-foot pole
Это комическая фраза, которая преувеличивает, насколько что-то плохо. Идея в том, что перед вами что-то настолько плохое, что к нему нельзя не только подойти, но и даже ткнуть его очень длинной палкой.
Примеры использования
1) I wouldn’t touch that pile of goo with a ten-foot pole! = Я бы и близко не подошёл к этой куче слизи!
2) Sarah hates spinach. She wouldn’t touch it with a ten-foot pole! = Сара ненавидит шпинат. Она ни за что к нему не притронется!
3) I wouldn’t touch him with a ten-foot pole. = Я к нему на пушечный выстрел не подойду.
Как это будет по-русски
- Обходить за версту
- На пушечный выстрел не подходить
- Да ни за какие коврижки!