Специальный английский

Медицинский английский — начинаем с лексики

Многим кажется, что стоит лишь «погрузиться» в языковую среду той страны, где говорят на по-английски, и как в сказке о Коньке-Горбунке, Вы без каких-либо усилий станете настоящим денди — образованным, начитанным с безупречным произношением.

Всем известно, что с каждым днем, английский язык все больше превращается в необходимый язык, проникая в любую профессию и в нашу повседневную жизнь. Вот теперь, он начинает проникать и в такую – и без того не простую область знаний, как медицина.

Да, сегодня врачи,  помимо массы латинских труднопроизносимых терминов,  обозначений препаратов и названий лечебных процедур, вынуждены владеть английским языком, и – что важно – на достаточно хорошем уровне. Пока еще при устройстве на работу требование уметь читать английскую литературу и понимать английские диалоги, встречается далеко не в каждой клинике, но каждый медик, который рвется к вершинам мастерства и без таких требований понимает, что без иностранного языка сегодня карьеры не сделать. Только так современные доктора могут максимально активно совершенствоваться, развивать свой потенциал. Для этого просто необходимо знать о появлении новейших медицинских приборов, не пропускать анонсов новых лекарственных препаратов, а также своевременно знакомиться с новейшими научными трудами, опубликованными иностранными коллегами.

Кроме того, сегодня, когда многие россияне предпочитают лечиться за пределами России, а долечиваться возвращаются домой, английский язык крайне нужен для того, чтобы суметь прочитать справки из иностранных стационаров или амбулаторий, грамотно перевести на русский выписки, которые приносят  прибывшие из-за границы больные, или составить для них документы, если они только направляются в зарубежные клиники. Для того, чтобы поддерживать профессиональное мастерство, эскулапам рекомендуют постоянно знакомиться с медицинской литературой и периодикой, быть в курсе новейших достижений, не пропускать медицинские статьи, публикуемые на английском языке. Кстати, эти материалы не менее полезно читать  и в плане развития языка, и в плане профессионального роста.

Для начала приведу небольшую табличку медицинских терминов. Они помогу Вам на первых шагах.

abscess нарыв aids спид
absence of appetite отсутствие аппетита allergy аллергия
bitter taste in the mouth горький привкус во рту break перелом
bleeding кровотечение bronchitis бронхит
bruise синяк burn ожог
burning жжение cancer рак
cough кашель cold простуда
diarrhea диарея, понос contagious disease заразное заболевание
dizziness головокружение dislocation, joint dislocation вывих
drowse сонливость disordered stomach расстройство желудка
faint обморок dysentery дизентерия
fever лихорадка food poisoning пищевое отравление
headache головная боль heart attack сердечный приступ
heartburn изжога inflammation воспаление
high/low blood pressure высокое/низкое давление influenza грипп
injury повреждение measles корь
nausea тошнота mental disease психическое заболевание
pain in a back/pain in a chest боль в спине/боль в груди plague чума
pus гной pneumonia пневмония
queasiness общее недомогание smallpox оспа
rash сыпь, покраснение stroke инсульт
runny nose насморк tonsillitis ангина, тонзиллит
short wind одышка tumour опухоль
sleeplessness/ insomnia бессонница ulcer язва