Past perfect
Специальный английский

Английский язык для мореплавателей

Эта статья основана на исследованиях филиппинских ученых, которые в последние годы всерьез озаботились качеством владения английским языком моряками торгового и военного флота. Как показывает статистика, около половины происшествий на море происходит из-за недопонимания моряками друг друга, то есть из-за непреодоленного языкового барьера.

По данным исследователей, на территории Филиппин расположено около 118 морских учебных учреждений, которые на протяжении многих лет выпускают тысячи моряков, тем самым помогая сделать страну «мировой столицей рынка труда моряков». Студенты морских учебных заведений выбирают такие курсы, как основы морской техники и основы морских перевозок. Вместе с  тем бизнес в сфере мореплавания сильно зависит от постоянства, надежности и точности работы систем коммуникаций, а также понимания разнообразных математических и навигационных формулировок и их применения в условиях реального плавания.

Кроме того, студенты также должны владеть английским языком, так как технический жаргон этого бизнеса использует, в основном, английские слова, а морякам приходится постоянно находиться  в мультикультурной среде, где с высокой вероятностью, имеются выходцы из самых разных частей мира. Именно поэтому для международных морских учебных заведений были созданы специальные дидактические программы, согласованные Морской академией. Образовательный курс, предлагающий английский для моряков учитывает эти требования в своих. Их использование, как доказывает практика, помогает морякам обеспечить безопасность и своих пассажиров, и своих коллег. Кроме того, в рамках курса кадеты должны также изучить эффективные навыки общения.

Однако имеется также и прикладная проблема, она касается качества преподавания английского языка, используемого в области морских перевозок. Филиппинские исследователи отмечают, что морским специалистам в большинстве стран, как правило, не хватает знаний даже основных английских формул для нормального общения. Это обобщение обусловлено положением английского языка в тех странах, где моряки по большей части приходят обучение на курсах ESL (английский как второй язык) или EFL (английский как иностранный).

Чаще всего, недопонимание из-за культурных различий и видимое отсутствие качественных знаний английского языка этих у студентов морских колледжей и высших учебных заведений идентифицированы учеными как источники основного беспокойства. Включая в курс изучения технические термины и специальный жаргон, добавив к курсу разговорного языка и высокий уровень овладения навыками чтения и письма на английском языке, можно добиться довольно высоких успехов. Однако, ученые предостерегают от увлечения чтением и переводом текстов, так как безусловно, именно устное общение остается наиболее важным аспектом изучения языка для морских специалистов. Им необходимы расширенные программы обучения коммуникативным навыкам.

Конечно, контекстом для достижения максимальной эффективности должно стать межкультурное общение и обучение. К сожалению, большинство доступных материалов для  преподавания морского английского (ESL) написаны для более традиционного преподавания английского языка, поэтому исследователи предполагают, что морские инструкторы будут использовать дополнительные материалы, которые отвечали бы конкретным потребностям их студентов морских специальностей.

Другие материалы для уроков специального английского