Pay Through the Nose
Английская идиома ”Pay through the nose” (прямой перевод «Платить через нос») означает «платить слишком много денег за что-то». Примеры использования 1. If you drive into the city, you have to pay through the nose for parking. = Если вы едете…
In the black
Английская идиома «Be in the black» означает «быть в плюсе», то есть иметь (приносить) прибыль, не находиться в долгах. Примеры использования The shop was running in the black.—Дела у магазина шли в гору. It’s taken a long time, but we’ve…
Make ends meet
Английская идиома «Make ends meet» (буквальный перевод — Свести концы с концами) означает «иметь достаточно денег, чтобы заплатить за то, что вам нужно». Если вы не можете свести концы с концами или вам трудно сводить концы с концами, это означает,…
From rags to riches
Английская идиома «From rags to riches» (прямой перевод на русский язык — «из лохмотьев в богачи») означает быстро сменить положение в обществе. Так говорят о человеке, который будучи ранее очень бедным, вдруг стал несметно богат. Примеры использования It never fails…
Take to the cleaners
Английская идиома ”Take someone to the cleaners“ (прямой перевод — «Отвести кого-нибудь в чистку») означает «получить от кого-то много денег, обычно обманом). Примеры использования The web-site takes people to the cleaners charging top dollar for low-quality products. = Этот веб-сайт…
A penny saved is a penny earned
Английская пословица «A penny saved is a penny earned» (есть еще вариант — gained). прямой перевод которой гласит «Одно сэкономленное пенни — это пенни заработанное» несет в себе смысл примерно такой: каждая небольшая сумма помогает увеличить ваши сбережения. Примеры использования Mary…
Money doesn’t grow on trees
Английская пословица “Money doesn’t grow on trees” (прямой перевод «Деньги не растут на деревьяз») означает «нелегко получить деньги».Деньги не надо тратить впустую, потому что их нельзя получить тогда, когда захочется, и столько, сколько хочется. Примеры использования I can’t believe you…
В чем разница между глаголами buy и purchase
Вы тоже хотели бы знать разницу между словами «buy» и“purchase”, а также понять, наконец, как и когда использовать каждое из них. Если вы читали английские книги и журнальные статьи, то не могли не заметить, что глаголы “buy» и «purchase» можно…
Money laundering
Английская идиома “Money laundering” (прямой перевод — отмывание денег) означает сокрытие источника незаконно полученных денег так, чтобы они считались законными. Примеры использования Money laundering is the crime of processing stolen money through a legitimate business or sending it abroad to…
Put your money where your mouth is
Английская идиома “Put your money where your mouth is“ (буквальный перевод — поставь свои деньги на то, о чем говоришь) означает «делать что-то, а не просто говорить об этом». Примеры использования If the minister is so keen on the school…