Previous и previously — как переводить в технической литературе
Хорошо известны значения слов Previous, previously — предварительный и предварительно. Однако в научной и технической литературе их чаще всего следует переводить как «прежний», «предшествующий», «предыдущий» и «ранее». Разница между значениями «ранее» и «предварительно» очень существенна. Предварительно означает, что автор статьи…
Смешение графического облика слов
Смешение графического облика слов широко распространено на первых этапах перевода английской научно-технической литературы — «болезнь роста», с которой очень трудно бороться. Если обратить внимание на наиболее распространенные случаи смешения графического облика слов, то можно предупредить ошибки, в основном обусловленные невнимательностью.…
Ложные друзья технического переводчика
Сегодня мы узнаем с вами, каким бывают ложные друзья технического переводчика. Если вы еще не в теме, то нагоню, что под «ложными друзьями переводчика» подразумеваются слова латинского или греческого происхождения, имеющие сходное написание, но различное значение в английском и русском…
Ложные друзья переводчика
Ложные друзья переводчика — слова, близкие по звучанию и написанию в разных языках, но имеющие различное значение. Этимология (происхождение) таких слов может быть абсолютно различной при случайном сходстве их произношения или написания. Но иногда такие слова может связывать общее происхождение.…
Перевод сокращений:
Известно несколько способов перевода английских сокращений. Рассмотрим их по порядку Перевод английского сокращения осуществляется эквивалентным русским сокращением СAD (Computer-Aided Design) – САПР (система автоматизированного проектирования); RCS (Radar Cross Section) – ЭПР – (эффективная площадь рассеивания воздушной цели); VLSI (Very Large…
Музыка в театре
Драматическая постановка является большой темой от съемок простейшей телевизионной драматической постановки до производства настоящих фильмов, и поэтому стиль, который используется, будет зависеть от художественного эффекта, который требуется получить. Основным принципом является то, что стереофонические звуковые образы должны дополнять угол обзора,…
Товары для детей — трудности перевода
Перевод описаний импортных товаров и инструкций для пользователя стал очень актуален в России относительно недавно. Согласно законодательству, продавец не имеет права выставлять в свободную продажу какие бы то ни было товары иностранного производства без обязательных аннотаций на русском языке, качественно…
Английская реклама в русском переводе
В современном обществе, как кажется, без рекламных текстов уже не обойтись. Если же говорить о переводе рекламных текстов на русский язык, то главной трудностью такой работы является обеспечение точного содержательного соответствия английского оригинала русскому переводу, а также адекватной передачи разнообразных…
Качественный перевод открывает новые рынки
Как бы вы отреагировали на статью или электронное письмо, в котором иностранная компания пытается предложить вам свои услуги, но текст — вроде бы написанный на вашем родном языке – выстроен из корявых фраз, напичканных орфографическими, стилистическими и пунктуационными ошибками? В…
Энергия Солнца – 4 мифа против пяти фактов
Это- двуязычная статья дя чтения. Английскую версию прочтите далее О солнечной энергии сегодня рассказывают много всего – хорошего и плохого, правильного и ошибочного. Существует немало расхожих мифов и выдумок на тему того, сколько все это стоит, чего можно ждать от…