• Give never the wolf the wether to keep
    Английские пословицы

    Give never the wolf the wether to keep

    Английская пословица «Give never the wolf the wether to keep» (прямой русский перевод “Не надо поручать волку охранять овец») имеет простой и понятный смысл. Она говорит нам примерно следующее: не доверяйте человеку, который известен своими правонарушениями, не возлагайте на него…

  • Take a leaf out of someone’s book
    Словарь английских идиом

    Take a leaf out of someone’s book

    Английская идиома «take a leaf out of someone’s book» (прямой русский перевод «вырвать лист из чьей-то книги») никакого отношения к книгам практически не имеет. С точки зрения обожающих метафоры жителей Туманного Альбиона, если вы «вырываете лист из чьей-то книги», вы…

  • The tables have turned
    Словарь английских идиом

    The tables have turned

    Английская идиома «The tables have turned» (прямой перевод на русский язык «Столы перевернулись») имеет переносный смысл, который можно описать, как «все изменилось» или, еще точнее «всё кардинально поменялось». В чем смысл идиомы Если раньше кто-то находился в лучшем положении, чем…

  • A leopard cannot change his spots
    Английские пословицы

    A leopard cannot change his spots

    Английская пословица “A Leopard Cannot Change Its Spots” (прямой перевод на русский язык “Леопард не может изменить свои пятна”) говорит о том, что человек не может изменить свою природу. Если вы говорите, что леопард не может изменить свои пятна, вы…

  • Patience is a Virtue
    Английские пословицы

    Patience is a Virtue

    Английская пословица Patience is a Virtue (прямой перевод “Терпение – добродетель”) говорит о том, что умение ждать чего-то без разочарования — полезный навык и хороший аспект личности. Так что главный с смысл этой пословицы в том, что способность терпеть то,…

  • By Hook or By Crook
    Словарь английских идиом

    By hook or by crook

    Английская идиома «By Hook or By Crook» (прямой перевод «Не крюком, так крючком») означает достичь цели любыми необходимыми средствами. Эта идиома означает, что для достижения цели будет сделано все необходимое, будь то честные способы или нечестные. Человек полон решимости выполнить…

  • Better late than never
    Английские пословицы

    Better late than never

    Английская пословица «Better late than never» (прямой перевод на русский язык — «лучше поздно, чем никогда») означает именно то, что и говорит чвсв фраза: «лучше сделать что-то с опозданием, чем не сделать вообще». Эти слова часто говорят, когда вы думаете,…

  • Have fun, Have a ball
    Английские пословицы

    Work done, have your fun: что значит английкая пословица

    “Have fun” — фраза, с которой вы, вероятно, будете сталкиваться каждый день. Это выражение — вовсе не идиома, это просто фраза, которую используют многие люди. Сегодня мы поговорим о значении этой известной фразы и узнаем о ее происхождении. Кроме того.…

  • Переговоры и контракты: Полезные фразы для переводчиков
    Методика переводов

    Переговоры и контракты: Полезные фразы для переводчиков

    Предлагаю вашему вниманию несколько очень полезных фраз для переводчиков, которым приходится переводить коммерческие переговоры, контакты и сделки. Лицензии В лицензионное соглашение входит передача… A license agreement includes the transfer of… Только патентовладелец имеет право на использование изобретения… Only a patent holder…

  • cross the bridges before you come to them
    Английские пословицы

    Don’t cross the bridges before you come to them

    Don’t cross the bridges before you come to them == Не переходи мостов, пока до них не добрался.  Смысл: не создавай себе трудностей заранее. Не беспокойся о проблемах, пока они не возникли. Не беспокойтесь напрасно о заботах, проблемах или трудностях, которые ждут…