• Афоризмы о переводах
    Блог переводчика

    Где начинается перевод? Афоризмы о переводах

    В этой статье я собрала для вас самые разные афоризмы о переводах. Всем нам порой приходится читать лекции студентам — будущим переводчикам, убеждать заказчиков в том, что им нужен живой переводчик, а не Гугл-траслейтер, или писать статьи. Возможно вам пригодятся…

  • переводчик - как правильно организовать время
    Блог переводчика

    Особенности стиля в работе переводчика

    Хороший переводчик знает, что в каждом языке действуют свои правила изложения специализированных профессиональных и научно-технических текстов. И для тех, кто намерен в будущем общаться на чужом для себя языке эти тонкости нужно обязательно усвоить. Особенности русского научно-технического стиля. Основными чертами…

  • Тонкости синхронного перевода
    Блог переводчика

    Тонкости синхронного перевода

    До конца двадцатых годов прошлого века на международных совещаниях как правило использовался последовательный перевод, и про тонкости синхронного перевода никто тогда не задумывался, обо и самого синхронного перевода еще не придумали. Работая по методу последовательного перевода, переводчик прослушивал часть речи…

  • компьютер для лингвиста
    Блог переводчика

    Зачем нужны переводческие услуги

    Современный мир — это мир высоких технологий. Благодаря им зарубежные страны стали для нас более открытыми, равно как и их товары, услуги и инновации. Но в разных странах люди говорят на разных языках. Например, имея дело с испанскими компаниями определенного…

  • переводчик - как правильно организовать время
    Блог переводчика

    Второй диплом для переводчика

    Порой многие забывают, что от качественной или не очень качественно работы, которую выполнил переводчик, зачастую зависит не только имидж компании, но и успехи продаж и доходы. Всему миру известны ошибки маркетинга, когда успешные товары и услуги терпели фиаско только потому,…

  • Блог переводчика

    Поисковик как помощник переводчика

    Каждому переводчику хорошо знакома ситуация, когда сроки сдачи перевода с русского языка на английский уже поджимают, и заказчик уже названивает с вопросами о сроках, как вдруг Вы натыкаетесь на фразу, которую никак не получается красиво и грамотно изложить на языке…

  • текст для дипломного перевода
    Блог переводчика

    Как стать переводчиком

    В наши дни, когда различного вида программы автоматического перевода используются все шире, а качество их работы становится все лучше, невозможно обойтись без квалифицированных переводчиков. И поэтому профессия эта была и остается востребованной, и спрос на услуги переводчиков не уменьшается. Если…

  • Блог переводчика

    Переводчики и охрана труда

    Наш мир становится все более глобальным. Мы живем в одной стране, а работаем часто совершенно в другой. Кто в ответе за безопасность? Хорошо, если мы трудимся онлайн – не выходя из дома. Здесь наша безопасность подвластна только нам самим. Что…

  • Блог переводчика

    Профессия — Гид-переводчик

    Гид -переводчик – это очень непростая профессия. И только кажется, что ею можно заниматься от нечего делать. Кому я рекомендую выбирать для себя нелегкий хлеб гида-переводчика? Вовсе не всякому выпускнику языкового ВУЗа она придется «впору». Но, если Вы хорошо знаете…

  • способы изучения английского
    Блог переводчика

    Переводчик на госконтракте? Реально ли это?

    Это в моей биографии впервые. Если честно, я даже еще не очень опомнился от поступившего вчера предложения. Одна из государственных организаций решила, наконец, создать  англоязычную версию своего сайта. Не то, чтобы этой версии  у них не было. Была. Я даже…