• Трудности перевода

    Синхронный перевод на конференциях

    Переводческие услуги всегда будут пользоваться спросом. В них особенно заинтересованы бизнесмены. Поскольку по роду своей деятельности им приходится иметь дело с зарубежными партнерами, инвесторами. Иными словами, вести с ними переговоры.   Всем привычный Устный перевод Для обеспечения коммуникации приглашают устных…

  • Методика переводов

    Тонкости синхронного перевода

    Эта статья предназначена, в первую очередь, для тех переводчиков, которые работают в кабинках синхронного перевода. Но в ней я не буду напоминать о необходимости перед ответственным мероприятием освежить  в памяти специальную терминологию, еще раз вспомнить обычные для таких встреч идиомы…

  • Методика переводов

    Пять важных советов для устного переводчика

    Итак, у вас в руках новенький диплом об окончании лингвистического факультета, в записной книжке телефоны нескольких переводческих агентств, где вам обещали местечко, а в душе желание стать самым-самым – профессиональным, востребованным, высокооплачиваемым, и… (сами дополните список) устным переводчиком России. Пока…

  • Методика переводов

    Несколько советов по переводам текстов и выступлений

    Многие люди считают, что перевод — дело исключительно легкое, и все, что нужно сделать переводчику, это — всего лишь заменить слова исходного текста эквивалентными словами на языке перевода. Но профессионалы точно знают, что это далеко не так, так как некоторые…

  • Методика переводов

    Как работает последовательный перевод

    Последовательным (или абзацно-фразовым) называется устного перевода, в процессе которого переводчик выполняет перевод произносимого текста по фразам или отдельным предложениям.   Последовательный перевод Последовательным (или абзацно-фразовым) называется устного перевода, в процессе которого переводчик выполняет перевод произносимого текста по фразам или отдельным…