Где работать переводчику — фриланс или бюро переводов?
У вас слишком большие ожидания при минимальных усилиях
Это – самая распространенная ошибка. Кто и когда вложил в головы людей, что фриланс – это некая синекура, где вы можете жить в свое удовольствие, дни напрет играть в компьютерные игры, работать не больше, чем вам того хочется, а заказчики будут выстраиваться в очередь и деньги на вашем банковском счету будут откуда-то появляться. Многие молодые мои коллеги рассказывают о том, что они были «крайне удивлены, предложив свои услуги трем десяткам агентств по переводам и не получив ни одного заказа». Возможно, я уже писала где-то раньше, но повторю снова – в течение первого года моей работы в качестве фрилансера, я обратилась более чем в 400 переводческих бюро. Затем, в каждое агентство, откуда мне ответили, я отправила письмо с благодарностью за ответ, подтверждая свою готовность работать с ними в будущем и приложив к нему резюме с визитной карточкой.
Вы ждете, что начальный этап будет коротким
Я думаю, шесть месяцев — это абсолютный минимум, в течение которого вы можете не получить ни одного денежного поступления. Два месяца на поиск работы, два месяца на то, чтобы выполнить перевод, и еще два месяца на то, чтобы заказчик перевел деньги. Год – срок еще более реалистичный. И только к концу третьего года фрилансер может выйти на нормальную загруженность и приличные заработки. Многие заказчики предпочитают работать с проверенными бюро переводов или переводческими агентствами. Так что есть смысл сотрудничать с ними на внештатной основе.
Ваши языковые навыки недостаточно хороши
Вы не посвящаете себя своей работе
Я все понимаю — вы не умеете быстро сходиться с незнакомыми людьми, вы не хотите, чтобы ваши «бывшие» увидели ваш адрес в Интернете, вам было бы неловко, если бы ваши однокурсники узнали, что вы ищете заказы в качестве фрилансера, и так далее. Но, если уж взялись за фриланс, то усвойте простую истину — заказчики никогда не наймут вас, если они не могут вас найти. Они отправят вам заказ, если не знают, кто вы такой. И это значит, что вам надо знакомиться с людьми, не важно, как именно – при личных встречах или по интернету — но вам просто необходимо перестать прятаться.
Вы застряли на дешевых заказах
Это – настоящая проблема. Большинство начинающих переводчиков не понимают, что им недоплачивают, но иметь работу лучше, чем ее не иметь, и вы должны с чего-то начинать. Многие начинающие фрилансеры делают одну и ту же ошибку. Они говорят себе, что через несколько месяцев или лет они начнут вести переговоры с клиентом, у которого будет для них масса «жирных» заказов, и вот тогда… Но если вы переводите по 10 часов в день, а заработанных денег едва хватает на оплату счетов, то где вы найдете время на переговоры с крупным клиентом? Так что вы, скорее всего, так и останетесь со своей синичкой в руке.
Вы не готовы работать «на себя» гораздо больше, чем «на дядю»
Не надо бояться! Сотни тысяч людей уже сделали успешную фриланс карьеру до вас, почему вы думаете, что вы не сумеете?