переводы
Блог переводчика

Как извлечь пользу из онлайн переводчика

Несмотря на то, что профессионалы часто говорят прямо противоположное, онлайн переводчики могут быть весьма и весьма полезны даже для тех, кто владеет иностранным языком в совершенстве. Если, конечно, ими правильно пользоваться. Итак, что же такое онлайн переводчик? Так называют интерактивную программу доступа к базе данных. Обращаясь к ней через интерфейс на веб-странице, пользователи могут получить более-менее точный перевод текста на другой язык. Сегодня можно найти множество решений такого рода, от широко известных — таких как Гугл или Яндекс переводчики, до набирающих популярность новых проектов, есть среди них и переводчик английских слов, о котором мы сегодня погорим подробнее. Во всех таких сервисах нужный вам перевод генерируется с помощью компьютера и мгновенно отображается на экране. Причем в большинстве случаев все это пользователю не стоит ни копейки.

Что не так с онлайн переводчиками

Если вы пользовались программами машинного перевода, то, наверняка, знаете, что качество результирующих текстов может быть очень разным. Дело в том, что основу онлайн-переводчиков составляет специальная программа, которая анализирует текст в соответствии с заранее определенными правилами лингвистики исходного языка, а затем конструирует этот же текст на целевом языке — на это раз уже в соответствии с его соответствующими правилами.

В отличие от онлайн-словарей, которые дают вам перевод только отдельных слов или коротких фраз, онлайн переводчик может переводить довольно большие фрагменты текста или даже целые веб-страницы. Некоторые из известных сегодня онлайн-переводчиков работаю лучше, чем другие, но ни один из них пока еще не умеет создавать идеальный вариант перевода представленного текста на другой язык, как это сделает хороший переводчик (человек).

Вы можете легко проверить точность работы каждой такой программы, введя для перевода короткий тест, а потом, скопировав полученный материал, выполнить его перевод обратно на язык оригинала. Вы увидите, что некоторые слова будут переведены неправильно, а структура предложений заметно изменится.

Это нужно всегда учитывать, пытаясь заменить профессионалов онлайн переводчиками. Пока еще компьютеры к этому не готовы. И если вы хотите, чтобы ваш сайт, бизнес-предложение или другой коммерческий текст звучал на иностранном языке также красиво, как и на русском, лучше пригласить квалифицированного специалиста.

Имейте в виду, что плохо переведенное коммерческое предложение не приведет к вам покупателей, а ошибки в переводе веб-страницы заставят читателей усомниться в вашем профессионализме. Но значит ли этом, что от онлайн переводчиков надо полностью оказаться? Нет, нет и еще раз — нет!

Когда и как использовать онлайн-переводчик

Онлайн-переводчик может быть отличным выбором, когда вы хотите перевести текст, написанный на иностранном языке, на ваш родной язык или на язык, который вы понимаете.

Представьте, что ищете в Интернете необходимую вам информацию и наткнулись на веб-страницу, текст которой написан на непонятном для вас языке. Вот это — именно тот момент, когда вас выручит онлайн переводчик. Вы просто копируете заинтересовавшую вас страницу и вставляете ее в окошко исходного текста, или, если онлайн переводчик позволяет переводить целые веб-страницы, то указываете ее адреса, осталось указать целевой язык — и вуаля! Перед вами уже более мене понятные слова и почти складные предложения. И пусть, как я уже говорила ранее, этот перевод не будет совершенным, но вы, по крайней мере, можете понять, о чем этот текст, и, при необходимости, заказать его точный перевод профессионалам.

Не менее хорош онлайн переводчик и в той ситуации, когда вам нужно перевести на иностранный язык короткие и простые предложения. Допустим, вы хотите, например, произвести впечатление на своих иностранных деловых партнеров, добавив в электронное письмо персонализированные приветствия на их родном языке. Тогда вас отлично выручит хороший онлайн-переводчик.

Онлайн переводчики нового поколения

Прогресс не стоит на месте не только в сфере скоростей передачи или качества видеоконтента, развивается и искусство машинного перевода. Программы, создаваемые людьми, становятся обучаемыми и даже самообучаемыми. Сегодня в интернете можно найти более продвинутые онлайн переводчики, так, например, один из любимых мною сервисов онлайн переводов дает очень неплохой интеллектуальный перевод, и при работе с английскими текстами я часто предпочитаю именно его. Отличительной чертой этого сервиса является возможность сохранить в персональном словаре собственный перевод того или иного сова, фразы, словосочетания. И в следующий раз программа учтет эти предпочтения пользователя. А при выполнении переводов с русского на английский отличным подспорьем является предлагаемые в этом переводчике варианты употребления слов в англоязычных фильмах.