Блог переводчика

Профессия — Гид-переводчик

Гид -переводчик – это очень непростая профессия. И только кажется, что ею можно заниматься от нечего делать. Кому я рекомендую выбирать для себя нелегкий хлеб гида-переводчика? Вовсе не всякому выпускнику языкового ВУЗа она придется «впору». Но, если Вы хорошо знаете хотя бы два иностранных языка (оптимально, чтобы один из них был английским) и любите путешествия, то без опасений и колебаний, выбирайте эту работу. Она идеально подходит молодым людям. Воспользуйтесь такой возможностью, если она вдруг представится. Где еще Вы сможете получить такое неописуемое удовольствие на работе, познакомиться с массой новых людей, посмотреть много новых стран, поближе рассмотреть, как живут другие народы мира, да и просто узнать так много интересного.

Что вам придется делать

Главная задача гида-переводчика — обеспечивать «контентом» туристические экскурсии и путешествия русских туристов за границей, или наоборот — иноязычных групп по России. Словом, Вам предстоит сопровождать туристические группы или отдельного человека во время прогулки по достопримечательностям той или иной страны. И та, и другая задача крайне интересны. Согласно существующим стандартам качества туристических услуг, гидом-переводчиком может быть человек, имеющий высшее образование либо в сфере иностранных языков, либо в любой другой гуманитарной сфере. Во втором случае требуется наличие диплома переводчика или преподавателя иностранных языков. Кроме того, для этой профессии очень важно  иметь хорошее состояние здоровья, ведь вам придется много переезжать из страны в страну, либо подолгу путешествовать на автобусе или ходить пешком.

Чему вам предстоит научиться

Для того чтобы быть хорошими гидом-переводчиком, мало выучить язык, Вам придется досконально изучить те туристические объекты, которые Вы будете посещать с вашими клиентами. Где бы Вам не предстояло работать, заранее готовьтесь к экскурсиям. Будь то прогулка по Римскому Колизею или сопровождение морской поездки для иностранных туристов, приехавших отдохнуть в санатории. Каждая экскурсия, каждая туристическая поездка для Вас превратится в театр одного актера, где никто Вам не подскажет забытого текста, и никто не простит ошибки или незнания фактов. Если туристов интересует перевод описания с таблички, которую они увидят около осматриваемых архитектурных сооружений или памятников старины, то гид должен предоставить точный перевод имеющейся на ней информации. Так что будьте готовы к вопросам, если вдруг ваш рассказ, основанный на материалах, например Википедии, вдруг не сойдется с тем, что написано на официальной табличке. Проверяйте свою информацию. Знайте больше, чем собираетесь рассказать.

Врач по совместительству

В жизни случается всякое. Иногда туристы болеют во время отпуска. И тут львиная часть заботы о них также ложится на плечи гида переводчика. Именно поэтому Вам придется научиться оказывать первую медпомощь при некоторых заболеваниях, накладывать шины на переломы, обрабатывать раны при травмах, и т.п. У вас всегда должны быть под рукой телефоны вызова экстренных служб и «скорой помощи», пожарных и спасателей. Дай Бог, чтобы они вам никогда не пригодились. Но – если так случится, пусть они будут поблизости. Вам также надо научиться при наступлении чрезвычайной ситуации координировать  поведение Вашей группы, и принимать все доступные меры по предотвращению или устранению паники.