Базовые принципы перевода
Блог переводчика

Словари в арсенале переводчика

Меня часто спрашивают, какими словарями я пользуюсь. Отвечаю  — разными.

 

Наш мир интересен именно своим разнообразием. Каждый словарь по-своему хорош. У каждого свои предпочтения, собственно, как и каждого переводчика. Именно поэтому я с долей скептицизма отношусь ко всем словарям. И всегда первым делом смотрю не на количество слов, а на имя автора составителя. И если кому то, как и мне, нравится тот или иной словарь, будь то бумажный талмуд или онлайн словари, то именно они и будут нам максимально полезными.

 

Бытует мнение, что век бумажных словарей уже измерен, и что осталось им существовать на книжных полках переводчиков очень и очень недолго. Однако, я бы поспорил с авторами этого мнения, лично я до сих пор с удовольствие открываю знакомые тома, и листаю пожелтевшие страницы оксфордских и лонгмановских словарей, равно как и некоторые отечественные издания. Они у меня живут не первый десяток лет. Выставленные в рядок около письменного стола, они представляют собой мою верную армию, это мои солдаты и боевые генералы. С их помощью я побеждал когда-то самые каверзные тексты, да и сейчас, в случае непоняток, я прибегаю к их помощи.

 

Итак, вопрос в том, как среди совершенно невообразимого числа изданных в бумаге, записанных на CD-диски или опубликованных на веб-сайтах английских словарей найти именно те, которые нужны вам. При этом, не стоит думать, что  где-то существует еще не знакомый вам «лучший» словарь. Да, как и положено, по-настоящему хороших словарей немного, но и один единственный я назвать не берусь. И Вам  не советую. Каждый словарь хорош или плох по-своему. Преимущество онлайн словарей в том, что при наличии компьютера и доступа в интернет, с его помощью вы всегда сможете получить внятный ответ и найти четкое значение для искомого неизвестного английского слова или словосочетания.

 

Бумажные английские словари неплохо справляются с этой задачей, но, конечно, ее решение требует времени, и при отсутствии опыта общения с бумажными словарями, про слово “быстро” можно вообще забыть. Зато эти издания порой незаменимы для справочных целей. Открываете нужную словарную статью и видите не только перевод самого слова, но и еще несколько десятков его значений в разных модификациях, с разными предлогами.