Тонкости синхронного перевода
До конца двадцатых годов прошлого века на международных совещаниях как правило использовался последовательный перевод, и про тонкости синхронного перевода никто тогда не задумывался, обо и самого синхронного перевода еще не придумали.
Работая по методу последовательного перевода, переводчик прослушивал часть речи оратора, и переводил ее уже после прослушивания. Любопытно отметит, что в зависимости от числа рабочих языков конкретного собрания, каждое выступление несколько раз последовательно повторялось с трибуны.
Практика перевода речей «в параллель» с их прослушиванием появилась лишь в начале тридцатых.
Синхронный перевод стал технически возможен после появления технического комплекта синхронного переводчика, состоящего из микрофона для выступающего, наушников и микрофона для синхрониста (который работал в специальной кабине) и наушники для слушателей.
Сегодня синхронисты работают на всех площадках мира — от Москвы до Токио, от Одессы до Брайтон-бич. Им для работы требуется совсем немного — наушники, микрофон, удобное кресло и хорошее знание языка. Киев или Витесбк, Париж или Дели — все едино. Синхронист видит одни и те же стены в кабине синхронного перевода,
Методологические принципы синхронного перевода
Чтобы точно понять все сложности и тонкости синхронного перевода, давайте сначала определим методологические принципы оценки речевой деятельности и зафиксируем исходные представления о речевых и мыслительных процессах.
Первый методологический принцип — анализ по единицам. Он предусматривает деление деятельности на отдельные части, каждая из которых имеет все основные свойства рассматриваемой деятельности. Такое изучение позволяет смоделировать деятельность.
Второй принцип называется положением о трехчленности строения. Оно гласит, что любая деятельность и каждое действие состоит из
- осознания условий задачи и выбора плана действий
- осуществления
- сопоставления результата с целью.
Здесь первая фаза является наиболее сложной. Еще ДО начала работы исполнитель должен осознать, сопоставить и оценить информацию, требуемую для выполнения заданного действия, а также выбрать способ его исполнения и решить, когда начинать действовать Отсюда видим три звена в первой фазе
- ориентирование в условиях задачи
- выработки или выбора плана действия
- принятия решения о выполнении действия.
Третьим важным принципом является признание эвристичности восприятия и формулирования. Это значит, что выбирая способ действия, переводчик, в зависимости от конкретных условий, может использовать разные стратегии.
Четвертый методологический принцип — вероятностное прогнозирование – он определяет процедуру выбора, того, как далее действовать. способа действия.
Для справки
Различные виды перевода делятся на основе
- формы сообщения (устной или письменной) на языке оригинала
- формы сообщения на целевом языке
Это позволяет разделить все переводы на четыре основных группы
- устный перевод устной речи,
- устный перевод письменных материалов,
- письменный перевод устной речи
- письменный перевод письменных материалов
Как видим здесь нет места для синхронного перевода. И это не случайно. В практической деятельности реально можно встретить два следующих варианта.
- синхронный перевод на слух: переводчик слышит речь через наушники и переводит ее.
- синхронный перевод с листа: переводчик работает с письменным текстом за некоторое время до выступления
К настоящему времени синхронный перевод серьезно потеснил перевод последовательный, и де-факто стал основным на самых разных международных форумах.
Что такое вероятностное прогнозирование в переводе
Идея о роли вероятностного прогнозирования в оценке ситуации и выборе способа действия восходит к понятию «модели будущего», и заключается в том, что в процессе того, как ситуация отражается в сознании человека, у него возникает модель сценария и ситуации на момент начала действии (модель прошедшего – настоящего). Эта модель категорична и однозначна. В совокупности с мотивацией она сокращает диапазон выбора для будущего способа действия, но это сокращение не настолько значительно, чтобы выбор сводился к какому-то одному способу.
В то же время в сознании личности создается представление о том, что должно произойти в результате запланированного им вмешательства, Это — «модель будущего». Такая модель далеко не так однозначна, как модель прошедшего- настоящего. Это вероятностная модель, так как она формулируется исходя их прошлого опыта действий в подобных ситуациях. В итоге имеем некий набор возможных исходов, вот именно из этого набора человек отбирает один, пользуясь сопоставлением модели будущего и поставленной ему задачи действия.