Rather than: тонкости перевода
Оборот Rather than, по аналогии с оборотом rather…than, обычно переводят скорее чем. Во многих случаях такой перевод приводит к неправильному пониманию текста.
Rather than рекомендуется переводить на русский, как «а не». Например предложение We obtained monomolecular rather than bimolecular compounds следует переводить: Мы получили мономолекулярные, а не бимолекулярные соединения. Если перевести его: Мы получили мономолекулярные соединения скорее, чем бимолекулярные соединения, то можно прийти к ошибочному выводу, что сначала были получены, мономолекулярные, а затем бимолекулярные соединения Перевод значением «а не» устраняет двусмысленность фразы
- The diffusion is radical rather than linear. = Диффузия является радикальной, а не линейной.
- It is very convenient to treat the subject of chemisorp-tion from a thermodynamical point of view rather than from a statistical one. = Очень удобно рассматривать хемисорбцию с термодинамической, а не статистической точки зрения.
Примечание 1,
В отрицательном предложении rather than переводится союзом «а».
- It is difficult to understand, why the halide or cyanide ions do not directly attack the diazonium cation rather than coordinating with the cuprous salt as an intermediate step = Трудно понять, почему ионы галогена или цианида не воздействуют непосредственно на катион диазония, а в промежуточной стадии координируются с медью соли.
Примечание 2.
В начале предложения rather than переводится «вместо того, чтобы».
- Rather than accelerate the reaction this compound brought about the rapture of the chain. = Вместо того, чтобы ускорить реакцию, это соединение вызывало разрыв цепи.