Как посчитать знаки в переводе?
Трудности перевода

Как посчитать знаки в переводе?

Как считаются слова в переводе? Кака посчитать знаки в переводе?Давайте разберемся: зачем вообще необходимо считать число слов при переводе? Все просто – так определяют стоимость своих услуг компании, занимающиеся переводами.

Стандартная страница текста в редакторе Microsoft Word, напечатанная 12 или 14 шрифтом, содержит 1800 символов, включая пробелы. За ее перевод устанавливают определенную цену. Если необходимо обработать больше текста, то в зависимости от количества знаков можно довольно точно оценить расценки и сроки выполнения работ. Это очень удобно как для заказчика, так и исполнителя.

Как посчитать знаки в переводе в редакторе Microsoft Word?

В этом нет ничего сложного. В версии редактора 2007 существует 2 решения.

  • Кликните по вкладке «Рецензирование». Опция расположена в верхней панели. После чего нажмите пункт «Статистика»;
  • Более простой способ – нажать на опцию «Число слов», которая находится в строке состояния внизу страницы.

В обоих случаях перед вами появится окно с детальной статистикой по тексту. Основная строка – количество знаков с пробелами. Эти данные заказчик сообщает исполнителю.

«Трудности перевода» — разные результаты при определении объема текста!

Подсчитать слова в тексте очень просто. Однако не стоит полагать, что их количество будет одним и тем же. В редакторе Microsoft Word существуют некоторые особенности, из-за чего количество знаков может отличаться в каждом конкретном случае. В бюро переводов учитывают данный фактор. Но лучше самому разбираться в этом вопросе.

Разные данные при подсчете статистики получаются по одной простой причине: каждая компания или исполнитель использует свое программное обеспечение, чтобы определить объем текста. Например, такие программы, как AnyCount, Trados или Wordfast.

Что касается Microsoft Word, программа идентифицирует все знаки, заключенные между пробелами, как слова. То есть при подсчете учитываются символы и цифры. К примеру, специализированные программы не берут в расчет эту информацию, поскольку ее не нужно переводить. А для документов, содержащих много числовых данных, это особенно актуально. Также это свойственно техническому переводу, где присутствует большое количество разнообразных символов, графиков и чертежей.

Не существует единого мнения по поводу учета цифр и специальных знаков при определении объема текста. Есть свои «за» и свои «против». Как бы там ни было, чтобы правильно подсчитать количество знаков в тексте, рекомендуем обратиться в профессиональное бюро переводов. Здесь Вам обязательно предоставят подробные расчеты и статистику по любому документу.

Возможно, вас также заинтересуют вопросы: