Practice или Practise -в чем разница?
Словарные уроки

Как правильно писать Practice или Practise — в чем разница?

Вы тоже никак не можете взять в толк, в чем разница между словами Practice и Practise? Вам ни разу неясно, почему в одних случая мы пишем “Practice”, а в других источниках встречаем “Practise”? Не спешите расстраиваться! Здесь нет никаких тайн! Все, в основном, определяется разницей в английском или американском правописании.

Разница между Practice и Practise — это очень просто

В британском английском practise — это глагол, а practice — существительное.

Американский английский имеет тенденцию вообще избегать написания “practise”, используя practice как в форме существительного, так и в виде глагола.

Имя существительное Practice

Как существительное, слово Practice означает «привычка или обычай» (religious practice — религиозный обычай).

Оно также может означать “повторение упражнений для приобретения навыков” (например, Practice makes perfect) или «исполнение профессиональных обязанностей» (например, She just retired from her medical practice — Она только что вышла на пенсию и оставила медицинскую практику).

Слово Practice как имя существительное одинаково используется как в британском, так и в американском английском языке. И межу этим использованием вообще нет никакой разницы.

Глагол Practice / Practise

В американском английском Practice также используется как глагол. Он означает «делать что-то неоднократно, чтобы овладеть умением» либо «заниматься чем-то как ремеслом или искусством». Поэтому прихожане могут исповедовать свою религию (churchgoers practice their religion), так же, как студент упражняться в игре на скрипке (a student practices the violin).

В британском английском языке глагольная форма слова Practice превращается в practise. И тогда, в приведенных выше примерах мы напишем: “churchgoers practise their religion” и “a student practises the violin”. Это употребление присуще британскому, канадскому и австралийскому английскому.

Другие слова, оканчивающиеся на –ice и –ise

Хотя Британия и Америка никак не могут полностью договориться о том, как использовать Practice / Practise, это не относится к словам advice и advise.

Как в британском, так и в американском английском языке advise — это глагол. Например, she advised him against smoking (она посоветовала ему не курить) А вот advice — это существительное. Например, he ignored her advice and smoked anyway (он проигнорировал ее совет и все равно курил).

Тем не менее, такое взаимопонимание в отношении слов advice и advise относится далеко не ко всем словам с окончанием -ice. Service — это слово, в котором формы глагола и существительного оканчиваются на -ice. В предложении “He serviced her car” (Он обслуживал ее машину) service — глагол. Между тем, в “she tipped well for the service” (она дала хорошие чаевые за услугу) слово service является существительным.

Точно так же, в английском языке есть слова, которые заканчиваются на -ise и в форме глагола, и как имя существительное. Среди них, например, Promise, surprise, merchandise franchise.

Другие статьи про грамматические правила использования слов