attitude
Словарные уроки

ATTITUDE

Слово attitude на русском языке имеет несколько толкований и относится к той категории слов, которые меняют свое значение в зависимости от контекста. Строго говоря, на тему перевода и трактовки этого английского термина можно было бы написать диплом на факультете лингвистики. То количество значений и толкований, которое имеет английское слово attitude, может оказаться вполне достаточным и для дипломной главы  языкового анализа, и для формулировки выводов, и даже для отыскания определенной научной новизны.

Рассмотрим все по порядку.

Начнем с примеров

  1. His attitude towards me has changed recently. He was rather cold at first. Now, it seems that he really likes me. = В последнее время его отношение ко мне изменилось. Сначала он был довольно холоден. Теперь кажется, что я ему действительно нравлюсь.
  2. The attitudes towards Blacks are becoming better. Nevertheless, they still may have to face indignities and the threat of violance. = Отношение к чернокожим становится лучше. Тем не менее, им все еще, возможно, придется столкнуться с оскорблениями и угрозой насилия.

Перевод

Самый распространенный перевод этого слова на русский язык —  «отношение». Например,  выражение friendly attitude towards somebody мы переведем, как дружеское отношение к кому-либо.  Другой вариант объяснения этого слова — положение; поза; осанка; в классическом балете даже есть специальное слово – аттитюд. Кроме того, это может быть точка зрения; мироощущение; настрой; манера поведения,  склад ума; подходы

Однако, можно встретить также и употребление этого слова в таких значениях, как «чванство», «высокомерие», «неправильное отношение» и даже новоязное «понты» или, проще — амбиции, замашки как например, в следующем предложении Just a small town dude with a big city attitude.

В техническом переводе «attitude» часто переводится, как «пространственное положение», например летательного аппарата в воздухе или как ориентация летательного аппарата его  угловое пространственное положение.

Психологи предпочитают переводить attitude как «психологическую диспозицию» — сознательную или подсознательную, или как психологическую сознательную или подсознательную «установку». Это не очень понятное слово «установка» означает некое психологическое состояние или, точнее, определенный набор  внутренних качеств человека, который базируются на его жизненном опыте, свойственной ему предрасположенности к тому или иному виду активности в заданной конкретной ситуации.

Согласно теории, именно установка (attitude) в многом определяет и предваряет собой последующее развертывание психической деятельности, а также ее форму и содержание. Attitude  — это еще и состояние мобилизованности, мгновенной или отложенной готовности к выполнению последующих действий. Она обусловлена сложившейся ситуацией, а также наличием или отсутствием у человека потребности в выполнении определенных заданий. Имея установку, человек способен тем или иным способом реагировать на то или событие или явление – как  социальное, так и политическое.

Другие статьи о неоднозначных словах английского языка

Прочитать сначала