Словарные уроки

English lesson with a pretty girl

Уверен, этот урок английского языка обязательно понравится мужской половине посетителей этого сайта. Не хочу и не буду отступать от своего главного правила – процесс изучения английского должен быть увлекательным делом. А раз так, то сегодняшний диалог из кинофильма подходит под это описание лучше всего…

Читаем диалог с переводом из известного фильма. Не буду писать его название, вы его и так узнаете!

Диалог с переводом

– So nice you could join me this evening. You are looking lovely as always.
(Так приятно, что ты смогла присоединиться ко мне этим вечером. Выглядишь, как всегда, восхитительно)

 

– Thanks, Howard… always nice to be part of you fantasies.
(Спасибо, Говард… всегда приятно быть частью твоих фантазий)

 

– Come on, Katty… don’t make it sound so cheap
(Да перестань, Кэйти… не говори об этом, как о какой-то дешевке)

 

– I’m sorry, fiddling with yourself in the bath is a really class act.
(Извини. “Игры” с самим собой в ванной – это действительно первоклассное действие)

 

– Thank you, shell we get started?
(Спасибо. Ну что, начнем?)

 

– Sure, but can I ask you a question first?
(Конечно, но могу я сперва задать вопрос?)

 

– You want to play “Sylon and a Colonist”?
(Ты хочешь сыграть в игру “Сайлонец и Колонист”?)

 

– No, I want to know why you play (…не разобрал…) with me, when you could be with a real woman tonight?
(Нет, я хочу знать, почему ты играешь… со мной, когда мог бы быть с реальной девушкой сегодня вечером?)

 

– You mean, Bernadett?
(Ты имеешь в виду, Бернадетт?)

 

– No, I mean princess Lea… of course I mean Bernadett, she’s a wonderful girl and she really likes you.
(Нет, я имею в виду принцессу Лею… конечно же я говорю о Бернадетт. Она замечательная девушка и ты ей действительно нравишься)

 

– I know, but she’s not you
(Я знаю, но она – не ты!)

 

– I’m not me! The real me is in Beverly Hills…(???)
(Я – не я! Настоящая я сейчас в Беверли Хиллз)

 

– Really? Tall?
(Правда?)

 

– 6/4
(6 футов, 4 дюйма)

 

– The point is – you’ve got a wonderful girl in your life and you ignoring her in order to spend your nights in a bath tub with a mental image and a washcloth.

(Смысл моих слов в следующем – в твоей жизни есть прекрасная девушка, но ты игнорируешь ее для того, чтобы проводить вечера лежа в ванне с мысленным образом и мочалкой)

 

– Howard, what are you doing in there?!
(Говард, чё ты там делаешь?)

 

– I’m taking a bath!
(Принимаю ванну)

 

– I hope that’s all you are doing. We share that tub!
(Надеюсь, ты занимаешься только этим. Мы ведь вместе пользуемся этой ванной)

 

– Don’t remind me! Oh, man…. all soaped up and no place to go.
(Не напоминай мне! Ох, весь вы мыле и все напрасно…)

Новые слова

  • to join – присоединять(ся) / связывать, стыковать;
  • fantasy – фантазия, воображение, иллюзия;
  • cheap – дешевый; низкий;
  • to fiddle – играть на скрипке; вертеть в руках (to fiddle with…)
  • shall we – вступительное слово в ряде фраз, выражающее “предложение или запрос сделать что-то” (Shall we dance? – потанцуем? Shall we stay here? – Нам следует остаться здесь? Shall we go? – Пойдем?)
  • to get started – начинать;
  • The point is – смысл в следующем…
  • to ignore – игнорировать;
  • in order to – для того чтобы;
  • bath tub – ванна
  • mental – психический, умственный
  • washcloth – мочалка
  • to take a bath – принимать ванну
  • to share – разделять что-то (совместно использовать)
  • to remind – напоминать
  • soaped up – намыленный