Как написать жалобу и как извиниться по-английски?
Если вы недовольны обслуживанием или качеством продукции, важно это правильно оформить в письменном виде. Вам пригодятся следующие выражения:
- I am writing to express my dissatisfaction with … = Пишу, чтобы выразить свое недовольство…
- I am writing to complain about … = Я пишу чтобы пожаловаться на …
В случае с задержкой товара
- Please note that the goods we ordered have not yet arrived. = Обращаем ваше внимание, что товар, который мы заказали, еще не пришел.
- We regret to inform you that our order n° —— is now considerably overdue. = С сожалением сообщаем Вам, что наш заказ № —— уже значительно просрочен.
- I would like to query the transport charges which seem unusually high. =Я хотел бы задать вопрос о транспортных расходах, которые кажутся необычно высокими.
С другой стороны баррикады
Если же вы — наоборот — работаете в компании, которая навлекла на себя недовольство клиента, то, получив жалобу, вежливо будет принести свои извинения в не менее формальной форме. Давайте узнаем, как извиниться по-английски.
- We are sorry for the delay in replying to … = Приносим извинения за задержку с ответом на…
- I regret any inconvenience caused (by) … = Я сожалею о любых неудобствах, вызванных (из-за)…
- I would like to apologize for the (delay, inconvenience)… = Я хотел бы извиниться за (задержку, неудобства)…
- Once again, please accept my apologies for …Еще раз прошу принять мои извинения за…
Надеемся, эти слова и выражения вам не пригодятся, и вы не будете писать письмо-жалобу или извиняться.