Разница между словами Lamb и Sheep
Возможно, вы слышали, как некоторые люди — иногда даже носители языка используют слова Lamb и Sheep как взаимозаменяемые. Но задумывались ли вы, имеют ли эти термины одно и то же значение или нет? Чтобы не попасть впросак, необходимо точно понимать разницу между ними. В этой статье я постараюсь рассказать вам обо всех основных моментах, которые вам нужно знать про Lamb и Sheep.
Для многих студентов английский язык представляется сложным предметом именно потому, что в нем много на первый взгляд очень похожих слов. И порой очень трудно с налету разобраться, что есть что на самом деле. Все, кто хочет писать и/или говорить на грамматически правильном английском языке, должен помнить, что некоторые слова только кажутся одинаковыми, а на самом деле могут иметь совершенно разные значения.
Так, давайте же выясним разницу между словами Lamb и Sheep
Значение
Имя существительное Lamb (ягненок) чаще всего используется для обозначения молодых овечек. В то же время, Sheep (овца) — это домашнее животное, которое разводят ради шерсти.
Примеры использования
- Mary had a little lamb. = У Мэри был маленький ягненок.
- The sheep are grazing in the field. = Овцы пасутся в поле.
Как видите, хотя слова Lamb и Sheep — описывают один и тот же вид животных, они — не синонимы и вряд ли могут использоваться взаимозаменяемо.
Разница между Lamb и Sheep — значения
Самый простой способ объяснить разницу между этими двумя словами заключается в том, что ягненок (Lamb) — это детеныш овцы (Sheep). Итак, если вы имеете в виду молодое потомство животного, то вы должны использовать слово Lamb, например:
- The little lamb followed Mary everywhere. = Маленький ягненок повсюду следовал за Марией.
Но, если вы говорите про взрослое домашнее животное, которое разводится ради шерсти и мяса, то вы должны использовать слово (Sheep).
Еще один интересный факт об английском слове «овца» заключается в том, что его формы единственного и множественного числа одинаковы, то есть слова “овца” и “овцы” по-английски пишутся и произносятся совершенно одинаково, например:
- The shepherd is taking the herd of sheep to the fields. = Пастух ведет стадо овец в поле.
Еще примеры, чтобы понять разницу
Не буду больше ничего теоретизировать. Я просто приеду несколько примеров, которые помогут вам абсолютно четко понять разницу между этими словами.
- Miss Wilson had four lambs playing around on her farm. = У мисс Уилсон было четыре ягненка, которые постоянно играли во всех уголках ее фермы.
- The boy shouted that the tiger had attacked his herd of sheep. = Мальчик кричал, что на его стадо овец напал тигр.
Lamb и Sheep — Заключение
Итак, теперь в понимаете, что хотя слова “ягненок» и “овца” используются для обозначения одного и того же животного, но они относятся к животному разного возраста. — молодого и старого соответственно. Эти слова не могут использоваться взаимозаменяемо и не являются синонимами.