lay и lie
Словарные уроки

Lay и lie: как выбрать слово правильно

Английский глагол Lay означает “положить что-то на плоскость”, а глагол “lie” означает “находиться в плоском положении на поверхности”. Ключевое отличие состоит в том, что Lay является переходным глаголом и требует, чтобы объект воздействовал на него. С другой стороны, “lie” — глагол не переходной. Он описывает что-то, движущееся само по себе или уже находящееся в нужном положении. 

Все кажется вполне понятным? Не спешите с выводами! Вне настоящего времени эта пара может оказаться более запутанной, потому что прошедшее время от lie выглядит как “lay”, а прошедшее время от lay — это laid.

Вас когда-нибудь поправляли за то, что вы сказали:  «I’m going to lay down”? (Я собираюсь лечь)? Уверена, что такое случалось. В любом случае это не особо страшная ошибка. Конечно, правильный английский для этого высказывания таков «I’m going to lie down», но также верно и то, что слова Lay и Lie сбивают с толку носителей английского языка уже 700 лет, и никого не следует судить слишком строго за ошибку такого рода. Что ни говори, а эта пара глаголов действительно крутая.

Разница между Lay и Lie

Однако, если вы действительно беспокоитесь о том, чтобы писать и говорить максимально корректно, вам полезно понять, в чем разница и узнать, как ее запомнить. 

Наиболее распространенное значение глагола Lay — “положить” . Соответствующее значение Lie — “лежать”. 

Глагол Lay —  переходной, то есть требуется, чтобы у глагола был объект — предмет или человек, которого кладут: 

  • Lay the book down.  =  Положите книгу.  (Книга — объект)

Lie, с другой стороны, глагол нетранзитивный. Он всегда относится к чему-то или кому-то, кто движется самостоятельно или уже находится на месте: 

  • You can lie down there. = Ты можешь лечь там.
  • You can lie there all day. = Ты можешь лежать там весь день.

Другие времена глаголов Lay и Lie

Разбираться с этой парой глаголов  достаточно сложно, но все становится еще запутаннее, когда мы начинаем строить с ними предложения не в настоящем времени. Взгляните на глагол lay в контексте в разных временах, которые показывают его основные формы:

  • I was told to lay the book down. = Мне сказали отложить книгу.
  • I laid it down as I have laid other books down. = Я отложил ее, как отложил другие книги.
  • I am laying more books down now. = Сейчас я кладу больше кни.

А вот примеры с глаголом Lie:

  • I was told to lie down. = Мне сказали лечь.
  • I lay down. = Я ложусь.
  • I have lain here since. = С тех пор я лежу здесь.
  • I’m still lying here. = Я все еще лежу здесь.

Вы уловили фишку? 

  • Формы глагола lay: lay, laid, have laid, laying; 
  • Формы глагола lie: lie, lay, have lain, lying. 

Но это еще не всё…

А еще есть никак не связанный с этой парой глагол lie, означающий “лгать, говорить неправду”. И его формы таковы: lie, lied, have lied, lying.

Как видите, понять разницу между Lay и Lie действительно непросто.

Если вы хотите привести свои знания относительно жатой парочки в порядок, то советую сосредоточиться на формах настоящего и прошедшего времени — именно из-за них постоянно случается путаница. Если не уверены, заглядывайте в словарь. К сожалению здесь я не могу вам предложить никаких хитрых мнемонических трюков.  =

Читайте мои статьи и не путайте английские слова