publicity или advertising
Словарные уроки

В чем разница между словами Advertising и Publicity

Английские слова Advertising и Publicity часто используются взаимозаменяемо =в смысле “реклама”, хотя на самом деле этого делать совсем не надо. Сегодня хочу рассказал вам о том, в чем разница между ними, уточню их значения  и, как всегда, приведу соответствующие примеры.

Начнем с определений

Словом Advertising мы описываем рекламу продукта, услуги или компании в коммерческих целях, т.е., для увеличения продаж и, как следствие, доходов. 

Словом Publicity мы описываем рекламу продукта, услуги или компании для повышения информированности о них.

Advertising — это то, что компания говорит о своем продукте, а Publicity — это то, что говорят о продукте другие.

Уточняем разницу между advertising и publicity

Publicity – это доведение чего-либо до всеобщего сведения. Существует множество различных типов рекламы в смысле Publicity, таких как кампания в прессе, маркетинговое освещение и распространение информации в социальных сетях. Более того, большинство видов Publicity бесплатны и могут носить как позитивный, так и негативный характер. 

С другой стороны, Advertising — это форма маркетинга, в которой используется открыто спонсируемое неличное сообщение для продвижения или продажи продукта, услуги или идеи. 

В этой статье мы исследуем эти два слова — Advertising и Publicity  — с точки зрения английской грамматики.

Использование 

Advertising: Может использоваться как существительное или глагол 

Publicity: Используется как существительное

Значение 

Advertising (имя существительное): деятельность по производству рекламы.

Advertise (глагол): привлечь внимание к продукту или услуге, чтобы стимулировать продажи.

Publicity: Внимание, уделяемое кому-либо или чему-либо средствами массовой информации

Как показано выше, Advertising и Publicity — это два совершенно разных слова.

Примеры использования слов Advertising и Publicity

Мы рассмотрим несколько примеров, чтобы лучше понять правила использования 

  1. They had no intention of taking down the advertising in spite of heavy opposition.= Они не собирались убирать свою рекламу, несмотря на сильную оппозицию.
  2. The creature advertised its presence with knocks on the wall. = Существо заявляло о своем присутствим ударами в стену.
  3. The stunt attracted wide publicity in the press.  == Этот трюк получил широкую огласку в прессе.
  4. Every day, news comes out with a new example of publicity – a brand holds a press conference, releases a new product, distributes a press release, does a social activity, or gets famous just because of that one tweet. = Каждый день в новостях появляются новые примеры рекламы — бренд проводит пресс-конференцию, выпускает новый продукт, распространяет пресс-релиз, проводит социальное мероприятие или становится известным благодаря одному-единственному твиту.
Читайте мои статьи и не путайте английские слова

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *