still или yet
Словарные уроки

Что выбрать still или yet? В чем разница между словами yet и still?

Если вы задумались над тем, что надо сказать (написать) still или yet, значит, вы уже начинаете чувствовать английский язык. Слова yet и still используются в английском языке, когда надо сказать о вещах, которые произошли (или не произошли) в то или иное время. 

В подавляющем большинстве случаев значения и использование слов yet и still заметно различаются. Но встречаются ситуации, когда, с их помощью выражаются сходные мысли. И тогда выбрать still или yet не так-то просто. И здесь путаются почти все, кто изучает английский язык.

Давайте рассмотрим использование этих двух слов по отдельности, а затем взглянем на ситуации, когда их употребление пересекается.

Когда говорим и пишем “YET”

Слово “yet” в основном применяется для обозначения чего-то, чего человек ждет, но что пока еще не произошло. В этой своей функции слово “yet” чаще всего встречается в отрицательных утверждениях и вопросах. Взгляните на примеры:

Отрицательное утверждение:
  • It isn’t raining yet. =  Дождя еще нет. (Ожидается дождь, но он еще не начался.)
  • The research has not been completed yet. = Исследование еще не завершено. (То есть, исследование начато, и говорящий думает или надеется, что оно скоро будет завершено, но пока еще этого не произошло.)
Вопрос: 
  • Have the kids had dinner yet? = Дети уже поужинали? (Ожидается, что дети должны были ужинать, и говорящий спрашивает, поели они уже или нет.)

Когда говорим и пишем “STILL”

Слово “still” (все еще) используется в основном в разговоре о чем-то, что началось в прошлом и продолжается в настоящем. Чаще всего оно встречается в утвердительных высказываниях и вопросах. Взгляните на примеры:

Утверждение:
  • He still lives far away. =  Он все еще живет далеко. (Он жил далеко раньше, и сейчас продолжает жить далеко.)
  • It’s still snowing! = Снег все еще идет! (Снег начался некоторое время назад и продолжается сейчас.)
Вопрос: 
  • Do you still want to come over for dinner?  = Ты все еще хочешь прийти на ужин? (Ранее ты сказал, что хочешь прийти на ужин. Это верно и сейчас?)

Когда почти нет разницы: still или yet

Оба слова — и still, и yet могут появляться в отрицательных предложениях, когда говорится о чем-то, что было неправдой в прошлом и продолжает оставаться неправдой в настоящем. Именно в этом своем варианте использования так трудно сделать правильный выбор — still или yet. Потому что здесь значения этих слов смешиваются и пересекаются. 

Посмотрите на две пары предложений ниже. В каждой из них есть одно предложение со словом “yet”, и второе — со “still”. Оба предложения в паре означают почти одно и то же.

  • She hasn’t arrived yet. = Она еще не пришла.
  • She still hasn’t arrived. = Она еще не пришла.
  • The reasons haven’t become clear yet.  =  Причины все ещё не выяснены.
  • The reasons still haven’t become clear. = Причины до сих пор не выяснены.

Нюансы выбора still или yet

При всей схожести значения still и yet в отрицательных утверждениях, большинство носителей английского языка сказали бы, что предложения, в которых использовано слово “still” выражают чувство нетерпения, которого нет в предложениях со словом “yet”.

Место в предложении

Как правило “yet” ставится в конце предложения, а “still” всегда стоит перед глаголом.

Отдельно отмечу, что слово “Yet” иногда ставится перед основным глаголом, например, 

  • I haven’t yet received an update. = Я еще не получил обновление. 

Такая структура предложения менее распространена, а само такое высказывание воспринимается как более формальное.

Читайте мои статьи и не путайте английские слова

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *