
То affect: как использовать в тексте и как правильно переводить
Английский глагол «То affect» имеет значение влиять на что-либо, воздействовать на что-либо и вызывает трудности при переводе пассивной конструкции «to be affected».
Например:
- X was affected by Y. = Ha X повлияло Y.
- The results were affected by the presence of impurities. = Ha результаты повлияло наличие примесей.
- The rates and molecular weights are affected by lowering the temperature. = Ha скорости и молекулярные веса влияет понижение температуры.
- It is not clear to what extent this polymerization is affected by orientating influences in the aromatic ring. = Нe ясно, в какой степени на эту полимеризацию воздействуют ориентирующие влияния ароматического кольца
Если же после to be affected отсутствует указание на деятеля, то можно рекомендовать во многих случаях
- конструкцию to be affected переводить как «изменяться»,
- not to be affected и to be unaffected переводится как» не изменяться, оставаться без изменения».
Например:
- However, the equilibrium initial stress is seen to be markedly affected in accord with similar observations of Wood and Roth. = Однако видно, что равновесное начальное напряжение заметно изменяется в соответствии с аналогичными наблюдениями Вуда и Рота.
- In ether and similar solvents the frequency was unaffected, but a slight fall was observed in aniline and in isopropyl ether. = B простых эфирах и аналогичных растворителях эта частота не изменялась, а в анилине и простом изопропиловом эфире наблюдалось небольшое уменьшение (этой частоты).
- The ratio of the two isomeric chlorobutadienes present in the reaction product remains practically unaffected. = Соотношение обоих изомерных хлорбутадиенов, присутствующих в продуктах реакции, практически не изменяется
- The mere mechanical presence of an impurity does not affect the Curie point. = Одно лишь механическое присутствие примеси не изменяет точку Кюри.