Специальный английский

Синергия философии и филологии

Для всех, кто изучает любой иностранный язык, особую сложность часто представляют не проблемы общей лексики или разговорного языка, а язык специальный, профессиональный. Так, многие, кому приходится переводить узкотематические статьи, часто испытывает трудности с подбором подходящего русскоязычного аналога. Это особенно явно выражено при работе с текстами редкой тематики.

В любых сложных случаях зачастую лучше всего обратиться за помощью к специалистам. Кто, как не мастер своего дела, сумеет досконально разобраться в предлагаемом тексте оригинала, зачастую настолько сложном и в техническом, и в лингвистическом плане, что для его грамотного перевода требуются усилия, опыт и знания не только переводчика, но и инженера.

Многие современные языковые обороты английского языка, привычные фразеологизмы и популярные метафоры пришли в лингвистику наших дней именно из событий, с которыми связана многолетняя культура Великобритании.

Каждый студент, изучающий английский язык, рано или поздно начинает проявлять интерес к английской истории, литературе и философии. Многие современные языковые обороты, привычные фразеологизмы и метафоры пришли в лингвистику именно из событий, с которыми связана многолетняя культура страны.

Английские философы о познании

Именно в Англии был рожден основной философский тезис о познании, а в случае изучения иностранных языков идея эмпиризма, заключающаяся в том, что процесс усвоения любой информации основан на личном опыте, подтверждается наиболее точно. Действительно, чем больше теоретического и практического опыта имеется у каждого конкретного студента, тем ближе он к владению языком в совершенстве. Поэтому и с точки зрения философии, и исходя из здравого смысла, владение несколькими иностранным языками можно считать реальным подтверждением тезиса Фрэнсиса Бэкона «Знание — сила».

Метафоры и история

Как-то раз на уроке мы предложили студентам видеоклип по песням Джо Кокера, и слушатели курсов заинтересовались названием одного из первых и, пожалуй, самых успешных концертных туров исполнителя: Mad Dogs and Englishmen. За разгадкой этой довольно странной фразы наиболее любознательные ученики обратились к английской истории, и нашли ее в колониальном периоде британской короны.

Через некоторое время выяснилось, что это название было частью поговорки тех лет, которая звучала следующим образом «Only mad dogs and Englishmen go out in the noonday sun». Авторство этих строк приписывают Редьярду Киплингу, но писатель просто перевел на английский язык фразу, популярную в те годы в Индии, где Киплинг провел довольно много времени.

Разгадка проста. В жаркой Индии местное население стремится не появляться на солнцепеке в самый разгар дня. Но привыкшие к совершенно другому расписанию англичане колониальных администраций,  продолжали исправно нести службу и выполнять свои рабочие обязанности, невзирая на палящее солнце самое жаркое время суток.

Индукция и дедукция

Еще в XVII Бэкон веке выдвинул идею, которая была новаторством на тот момент времени, в соответствии с которой индукция является главным методом обретения новых знаний. Индукция, по мнению философа, — это процесс обобщения множества частных фактов и явлений, которое позволяет получить в результате некоторые выводы.

Вряд ли мы с вами сможем выучить язык, только наблюдая и обобщая увиденное. А вот предложенный Декартом метод дедукции, согласно которому новые знания могут быть получены при помощи логических умозаключений, опирающихся на реальные факты, применяется в языковом образовании сплошь и рядом. Многие из нас пользуются дедуктивными методами, даже не отдавая себе в том отчета,. Мы слушаем и читаем, анализируем и размышляем, и вот однажды – замечаем, что понимаем новые тексты, даже не зная некоторых слов, мы догадываемся и об их смысловом значении, и об их месте в предложении.