Где начинается перевод? Афоризмы о переводах
В этой статье я собрала для вас самые разные афоризмы о переводах. Всем нам порой приходится читать лекции студентам — будущим переводчикам, убеждать заказчиков в том, что им нужен живой переводчик, а не Гугл-траслейтер, или писать статьи. Возможно вам пригодятся…
Особенности стиля в работе переводчика
Хороший переводчик знает, что в каждом языке действуют свои правила изложения специализированных профессиональных и научно-технических текстов. И для тех, кто намерен в будущем общаться на чужом для себя языке эти тонкости нужно обязательно усвоить. Особенности русского научно-технического стиля. Основными чертами…
Тонкости синхронного перевода
До конца двадцатых годов прошлого века на международных совещаниях как правило использовался последовательный перевод, и про тонкости синхронного перевода никто тогда не задумывался, обо и самого синхронного перевода еще не придумали. Работая по методу последовательного перевода, переводчик прослушивал часть речи…
Зачем нужны переводческие услуги
Современный мир — это мир высоких технологий. Благодаря им зарубежные страны стали для нас более открытыми, равно как и их товары, услуги и инновации. Но в разных странах люди говорят на разных языках. Например, имея дело с испанскими компаниями определенного…
Второй диплом для переводчика
Порой многие забывают, что от качественной или не очень качественно работы, которую выполнил переводчик, зачастую зависит не только имидж компании, но и успехи продаж и доходы. Всему миру известны ошибки маркетинга, когда успешные товары и услуги терпели фиаско только потому,…
Поисковик как помощник переводчика
Каждому переводчику хорошо знакома ситуация, когда сроки сдачи перевода с русского языка на английский уже поджимают, и заказчик уже названивает с вопросами о сроках, как вдруг Вы натыкаетесь на фразу, которую никак не получается красиво и грамотно изложить на языке…
Как стать переводчиком
В наши дни, когда различного вида программы автоматического перевода используются все шире, а качество их работы становится все лучше, невозможно обойтись без квалифицированных переводчиков. И поэтому профессия эта была и остается востребованной, и спрос на услуги переводчиков не уменьшается. Если…
Новые тренды в индустрии переводов
Подходит к концу еще один богатый событиями год, для всех участников рынка переводческих услуг 2022-й добавил множество новых задач и создал массу новых вызовов. Несмотря на звучавшие в начале века невеселые предсказания о скорой компьютеризации переводов и полному исчезновению профессии…
Переводчики и охрана труда
Наш мир становится все более глобальным. Мы живем в одной стране, а работаем часто совершенно в другой. Кто в ответе за безопасность? Хорошо, если мы трудимся онлайн – не выходя из дома. Здесь наша безопасность подвластна только нам самим. Что…
Профессия — Гид-переводчик
Гид -переводчик – это очень непростая профессия. И только кажется, что ею можно заниматься от нечего делать. Кому я рекомендую выбирать для себя нелегкий хлеб гида-переводчика? Вовсе не всякому выпускнику языкового ВУЗа она придется «впору». Но, если Вы хорошо знаете…