Словарь английских идиом
Словарь английских идиом
Just what the doctor ordered
Английская идиома «Just what the doctor ordered» (прямой перевод — «То, что доктор прописал») означает ««именно то, что было нужно». Примеры использования If the business can get its strategy right, it will be just what the doctor ordered for its…
Benefit of the doubt
Английская идиома «Give somebody the benefit of the doubt» (прямой перевод — «Использовать сомнения в пользу обвиняемого») означает «полностью доверять кому-то или чему-то», вынести благоприятное мнение или суждение, несмотря на неопределенность ситуации. Примеры использования You’re my sister! Can’t you give…
Lose track of time
Английская идиома «Lose track of time» (прямой перевод «Потерять счет времени») означает «не знать, который час». Обычно это происходит потому, что вы очень заняты или увлечены тем, чем сейчас занимаетесь. Примеры использования I’m sorry I’m late—we were having so much…
Like a kid in a candy store
Английская идиома «Like a kid in a candy store» (прямой перевод «Как ребенок в кондитерской») означает «быть от чего-то очень счастливым и приятно взволнованным». Как правило, имеется в виду, что человек настолько взволнован ситуацуией, что ведет себя по-детски или глупо.…
Have a thing for (someone или something)
Английская идиома ”Have a thing for” (someone или something), прямой перевод которой выглядит примерно так «Иметь что-то для кого-то или чего-то», на самом деле означает «быть увлеченным кем-то», особенно без ведома этого человека. А также: иметь очень острый или особый…
Get the show on the road
Английская идиома ”Get the show on the road” (прямой перевод «Отправить шоу в путь») означает «приступить к чему-либо». Если вы «отправляете шоу в путь», вы претворяете в жизнь план или идею. Примеры использования Sorry for the delay, folks. I think…
Give someone a taste of one’s own medicine
Английская идиома «Give someone a taste of one’s own medicine» (прямой перевод — «Дать кому-нибудь попробовать его собственное лекарство») означает «использовать против вашего оппонента его же методы». Примеры использования Give them a taste of their own medicine and you discover…
Let it slide
Английская идиома «Let it slide» (прямой перевод — «Пусть это скользит») означает «оставить все как есть», «ничего не менять», «ничего не предпринимать», «не форсировать ситуацию». То есть, пусть что-то останется незамеченным, и, как правило, идет само по себе тайным закулисным…
Look on the bright side
Английская идиома «Look on the bright side» (прямой перевод — «Посмотри на светлую сторону») означает «найти что-то хорошее в плохой ситуации». Попытаться радоваться даже в плохой ситуации, концентрируясь на нескольких хороших моментах в ней или думая о том, что могло…
Up the creek without a paddle
Английская идиома «Up the creek without a paddle» (прямой перевод — «Вверх по ручью без весла») означает «оказаться в трудной ситуации». Порой эту идиому сокраща/т всего до трех слов «Up the creek». Примеры использования У меня нет сбережений, поэтому, если…