Английские пословицы
Английские пословицы
A little knowledge is a dangerous thing
Английская пословица «A little knowledge is a dangerous thing» (прямой русский перевод: «Мало знаний — опасная вещь») говорит о том, когда человек имеет небольшие знания о чем-то, он может поверить, что теперь он стал экспертом в этой области. Причина в…
It ain’t over till the fat lady sings
Английское выражение «It ain’t over till the fat lady sings» (дословный русский перевод «Это еще не конец, пока не споет толстая дама» — разговорная фраза, которую часто используют в качестве пословицы. Она означает, что нельзя предсказать исход события, которое все…
Once bitten, twice shy
Английская пословица «Once bitten, twice shy» (прямой перевод на русский язык: «Однажды укушенный, дважды осторожен») обычно используется, когда человек хочет сказать, что неудачный опыт заставляет нас быть более осторожными. Эти слова можно услышать, когда первый неприятный опыт выполнения чего-либо пугает…
Every cloud has a silver lining
Английская пословица «Every cloud has a silver lining.» (Буквальный русский перевод: У каждой тучи есть серебряная подкладка) имеет в виду, что любая трудная или неприятная ситуация имеет какое-то преимущество, и из случившегося плохого всегда можно извлечь какую-то пользу. Происхождение пословицы…
Good things come to those who wait
Английская пословица «Good things come to those who wait» (Буквальный русский перевод: «Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет») превозносит добродетель терпения, обещая, что вы все получить, стоит только подождать. Так ли это? Давайте разбираться. Происхождение пословицы «Good things come…
A picture is worth a thousand words
Английская пословица «A picture is worth a thousand words” (Подстрочный русский перевод: одна картинка стоит тысячи слов) имеет в виду, что изображение передает информацию эффективнее слов. Происхождение пословицы «A picture is worth a thousand words» Эта фраза возникла в Америке…
Well begun is half done
Английская пословица «Well begun is half done» (прямой перевод на русский язык “Хорошее начало — половина дела сделано») используется для того, чтобы сказать, что удачное начало какого-либо дела существенно облегчает выполнение всего остального. То есть, если вы хорошо начали проект,…
Bad money drives out good money
Английская крылатая фраза «Bad money drives out good money» (прямой перевод на русский язык: «Плохие деньги вытесняют хорошие деньги») на самом деле является так называемым экономическим законом Грешема (Gresham’s law). Согласно этому закону, если в каком-то регионе или на определенном…
Time flies when you’re having fun
Английская пословица «Time flies when you’re having fun» (прямой перевод на русский язык “Время летит, когда тебе весело”) говорит нам о том, что, когда вам что-то нравится, Вы не замечаете, как долго длится это «что-то». Происхождение пословицы Скорее всего, выражение…
No pain, no gain
Популярная среди современных бизнесменов и менеджеров старинная английская пословица «No pain, no gain» (буквальный перевод на русский язык: «Нет боли, нет выгоды») доносит до слушателя простую истину: вы должны много работать, чтобы получить то, чего хотите. Происхождение пословицы»No pain, no…