Английские пословицы

Английские пословицы

  • One good turn deserves another
    Английские пословицы

    One good turn deserves another

    Английская пословица «One good turn deserves another» (прямой перевод — «Один хороший ход заслуживает другого») означает, означает, что, когда кто-то делает вам одолжение, вы должны сделать ему одолжение в ответ; доброта должна вознаграждаться добротой. Примеры использования You were a lifesaver…

  • Slow and steady wins the race
    Английские пословицы

    Slow and steady wins the race

    Английская пословица «Slow and steady wins the race» (прямой перевод — «Медленный и упорный выигрывает гонку») означает, что методичная работа, которая включает в себя тщательное планирование и устойчивый, последовательный прогресс, приведет к успеху быстрее, чем разрозненный, донкихотский подход с рывками…

  • Look before you leap
    Английские пословицы

    Look before you leap

    Английская пословица «Look before you leap» (прямой перевод — «Смотри, прежде чем прыгать») означает, что нужно учитывать все последствия или все опасности, связанные с планом действий, прежде чем что-то делать или совершать что-то.< Примеры использования I’m not saying you shouldn’t…

  • Fool and his money are soon parted
    Английские пословицы

    Fool and his money are soon parted

    Английская пословица «A fool and his money are soon parted» (прямой перевод — «Дурак и его деньги быстро расстаются») означает, что если у человека нет здравого смысла или он неразумен, он не может сохранить свое богатство. Идея пословицы состоит в…

  • To err is human (to forgive is divine)
    Английские пословицы

    To err is human (to forgive is divine)

    Английская пословица «To err is human (to forgive is divine)» (прямой перевод — «Человек ошибается, Бог прощает») означает, что человеку свойственно совершать ошибки, потому что люди несовершенны. Однако прощение чьих-то ошибок есть подражание милосердию Божию. Конечно, идея в том, что…

  • Two Wrongs Don't Make a Righ
    Английские пословицы

    Two Wrongs Don’t Make a Right

    Что означает английская пословица «Two wrongs don’t make a righ» (прямой перевод — «Две ошибки не ведут к правильному решению»)? Когда два человека собираются ссориться из-за того, каким должно быть лучшее решение для той или иной ситуации, вы говорите им,…

  • One hand washes the other
    Английские пословицы

    One hand washes the other

    Английская пословица «One hand washes the other» (прямой перевод — Одна рука моет другу) уходит корнями в относительно глубокую древность. Это крылатое выражение описывает взаимопомощь друг другу, когда два человека помогают друг другу, когда двое работают для достижения одной цели…

  • An ounce of prevention is worth a pound of cure
    Английские пословицы

    An ounce of prevention is worth a pound of cure

    Английская пословица «An ounce of prevention is worth a pound of cure» (буквальный перевод: Унция профилактики стоит фунта лечения) означает, что легче предпринять небольшие шаги, чтобы предотвратить что-то, чем решать проблему после того, как она возникла. Можно сформулировать это определение…

  • A danger foreseen is half avoided
    Английские пословицы

    A danger foreseen is half avoided

    Английская пословица A danger foreseen is half avoided (Прямой перевод: «Опасность, которую предвидели, уже наполовину избежали») имеет несколько эквивалентов в русском языке.  Например Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее. Кабы знал, где упасть, там соломки бы подстелил.…

  • Crime doesn’t pay
    Английские пословицы

    Crime doesn’t pay

    Английская пословица «Crime doesn’t pay» (прямой перевод «Преступление не окупается») означает, что ответственность, понесенная в результате нарушения закона, всегда перевешивает выгоды от нарушения закона. Идея состоит в том, что, хотя непосредственные последствия совершения преступления могут показаться положительными, в конечном итоге…