• Методика переводов

    Несколько советов по переводам текстов и выступлений

    Многие люди считают, что перевод — дело исключительно легкое, и все, что нужно сделать переводчику, это — всего лишь заменить слова исходного текста эквивалентными словами на языке перевода. Но профессионалы точно знают, что это далеко не так, так как некоторые фразы, в дословном переводе не имели бы вообще никакого смысла. Перевод – это очень сложный процесс, в ходе которого соединяется множество самых разных факторов — жанр оригинального текста и стиль, в котором его написал автор, компетентность и кругозор самого переводчика, сроки исполнения проекта и еще много чего. В интернете любой из моих читателей легко отыщет массу полезных (и не очень) советов по переводу, но каждый переводчик использует собственные проверенные методы…

  • Методика переводов

    Переводы для путешествий – туризм и бизнес

    Переводческие услуги для туристов могут быть самыми разными от простейшей помощи во взаимопонимании с персоналом гостиницы, что позволит гостям чувствовать себя как дома, до постоянного перевода всех моментов в общении в процессе путешествия или на бизнес-мероприятиях. Международный туризм сегодня —…

  • Полезно знать

    Нотариальный перевод

    Еще три-четыре года назад нотариальный перевод воспринимался как проблема, которую еще только предстоит разрешить, в случае ее возникновения. Сейчас, это явление стало обыденностью, с которой многие сталкивались уже несколько раз. Мест, где можно сделать нотариальный перевод в Москве огромное количество.…

  • Методика переводов

    Мастерство переводчика

    Собираясь стать переводчиком, мало выучить лексику и грамматику, надо учесть еще несколько требований, которые современные работодатели предъявляют к переводчикам.   Теория и практика Поскольку все согласны с тем, что главная цель курса мастерства перевода — обучение студентов таким образом, чтобы…

  • Полезно знать

    Что такое апостиль

    Все, кто собирается продолжить образование или найти работу по душе за рубежом, вынужден помнить о тех правилах, согласно которым  будущим студентам зарубежных высших учебных заведений   Кому требуется апостиль Все, кто собирается продолжить образование или найти работу по душе за…

  • Методика переводов

    Как работает последовательный перевод

    Последовательным (или абзацно-фразовым) называется устного перевода, в процессе которого переводчик выполняет перевод произносимого текста по фразам или отдельным предложениям.   Последовательный перевод Последовательным (или абзацно-фразовым) называется устного перевода, в процессе которого переводчик выполняет перевод произносимого текста по фразам или отдельным…

  • Трудности перевода

    Переводим браузерные игры

    Ежегодно в России локализуется  множество иностранных игр.  Кто и как выполняет перевод на русский язык западных разработок? Что вообще такое локализация? Казалось бы, ничего сложного —  всего лишь перевести текст  да переписать системные сообщения. Кажется,  ничего сложного.  Но так ли…

  • Трудности перевода

    Как переводить мультфильмы

    Перевод мультфильмов с некоторых пол стал отдельной специальностью как переводчика, так и звукорежиссера озвучки. Порой людям кажется, что если они смотрят мультфильмы и сносно знают язык, то вполне могут называться переводчикам мультфильмов, и даже берутся за такую работу. Благо сегодня…

  • Методика переводов

    Мысли или слова? Что переводит переводчик?

    Как известно, еще переводчики древнего мира обсуждали проблему степени близости выполненного перевода к источнику. Споры о том, как должен переводить исходный текст переводчик, не утихают со времен античности. Как известно, еще переводчики древнего мира обсуждали проблему степени близости выполненного перевода…

  • Методика переводов

    Теория и наука перевода

    До сих пор многие переводчики воспринимают теорию или науку перевода ими как нечто в корне противоположное и даже враждебное искусству перевода. Они не устают повторять, что талантливые переводчики всегда создавали, создают и будут создавать шедевры перевода, не нуждаясь ни в…

  • Полезно знать

    Такие разные переводы текстов

    Профессиональные переводчики знают, что искусство перевода требует учета всех факторов – и тематики текста, и срочности заказа, и предназначения собственно самого перевода. Сегодня интернет-технологии позволяют заказывать перевод онлайн из любого города страны. Дело в том, что письменный перевод, о котором…