как выбрать бюро переводов
Интересный английский

Язык, как отражение меняющейся картины мира

В последние годы на страницах СМИ, в ходе научных семинаров и интернациональных встреч все чаще звучит мысль о том, что в условиях современной очень непростой международной обстановки правильно подобранные слова все чаще становятся одним из самых полезных инструментов в сфере высокой политики и в любой отрасли экономики. Многие поддерживают мнение, что если в двадцатом веке главную роль в развитии общества играли физика и биология, то век нынешний вполне может остаться в памяти человечества как век лингвистики.

Иностранный язык  как профессия

 

Современный мир отличается тем, что общение людей стало более персонализированным. Интерне и информационные технологии  позволяют свободно общаться в реальном времени людям, находящимся на разных континентах. Сервисы мгновенных сообщений и электронная почта исключили временные задержки, свойственные традиционной почтовой переписке. Поэтому варианты «переписка через переводчика» становятся все менее удобными. Люди вынуждены изучать иностранные языки. Мы все чаще слышим, что владение иностранными языками перестало быть отдельной профессией, и превращается в инструмент. Однако, лингвистика – это не просто знание иностранного языка и умение грамотно перевести текст. Профессии, которые дают своим выпускникам лингвистические вузы, позволяют им не просто переводить или писать новые тексты, анализировать чьи-то высказывания или доходчиво формулировать мысли. Современный филолог – это настоящий мастер слова, инженер человеческих эмоций.

Останется ли английский язык в роли lingua franca

 

Последние данные статистики убедительно показывают, что сегодня около 400 млн человек в мире считает себя  носителем английского языка, поскольку они проживают в странах, где именно английский является первым и главным официальным языком. Если же говорить  о людях, которые владеют языком Шекспира и Байрона в той или иной степени или изучают его, то их число на планете  достигает, по некоторым данным,  2 миллиардов. Сравнение данных ежегодной статистики показывает также заметный рост этих цифр. Если думать о прогнозах, то ученые пока не видят никаких оснований для того, чтобы предсказывать смену статуса английского языка как главного средства для международного общения. Пока нет достаточных предпосылок к тому, чтобы этот статус перешел бы к русскому, испанскому, китайскому или арабскому языку, хотя порой в печати можно встретить подобные предположения.

Нам не дано предугадать

 

Вместе с тем, лингвисты все чаще говорят о том, что предугадать, как будут меняться в будущем долгосрочные вектора эволюции языков, почти невозможно. И такие прогнозы могут оказаться столь же ошибочными, как и предсказания относительно развития человеческого общества, с который тесно переплетен каждый язык. Если обратиться к истории, то легко узнать, что были времена, когда ни один ученый не мог даже помыслить о том, что латынь полностью исчезнет из научных статей, оставшись лишь в медицинских справочниках, а «язык дипломатов» — французский уступит свое место английскому, отойдя на второй план. Поэтому сегодня вряд ли найдется ученый, который мог бы уверенно спрогнозировать дальнейшее развитие ситуации относительно того, как именно будут воспринимать английский язык наши потомки, что станет основным трендом его развития, и какой язык займет его место в качестве международного языка общения.