Словарные уроки

TO BLAME

Английское слово blame обычно переводится, как вина, упрек, обвинение, порицание; осуждение; нарекание. Известно выражение to lay the blame on somebody — возложить вину на кого-либо); ответственность; обвинение. Очень часто это слово используется в популярных пословицах.  Например, bad workman always blames his tools    у плохого мастера — плоха пила. Эта пословица говорит не только о том, что неквалифицированный работник не может работать, но также и о том, что без хороших инструментов невозможно хорошо работать.

Никакие квалифицированные работы не могут выполняться плохими инструментами – будь то настройка телевизоров или циклевка паркета, качество напрямую зависит от качества работ и используемых инструментов как для циклевки, так и для других видов работ.Выбирайте правильно, чтобы после завершения работы не обвинять (blame) себя или кого-либо еще, и не упрекать (blzme) мастеров.

Примеры использования

Here are two examples of potential use:

Ex. 1 :

  • Don’t blame me for losing the way! You should have taken the map.
  • Не обвиняй меня в том, что я сбился с пути! Ты должен был взять карту.

Ex. 2 :

  • It’s easier to blame the others when something goes wrong.
  • Легче обвинять других, когда что-то идет не так.

Слово blame в пословицах

Другие примеры использования слова blame в пословицах приводятся ниже. Легко заметить, что английские пословицы в целом носят тот же смыл, что и их русские аналоги.

Bad workers often blame their tools   ==  плохому танцору ноги мешают
Don’t lay the blame at someone else’s door    == нёча на зеркало пенять, коли рожа крива
I’m not to blame, for I wasn’t game   ==  я — не я, и лошадь не моя
Salt cooks bear blame, but fresh bear shame   == недосол на столе, а пересол на спине
The looking-glass is not to blame if your own face is plain   === нёча на зеркало пенять, коли рожа крива
The stronger always blames the weaker    == у сильного всегда бессильный виноват
The sword does not blame a head bowed in shame    == повинную голову и меч не сечёт
When there’s nothing you have and nothing comes out, there’s nothing to blame for and argue about    ==  на нет и суда нет