Что означают слова Sick и ill, являются ли они синонимами?
На первый взгляд, прилагательные Sick и ill кажутся синонимами, доносящимися до читателя одно и то же сообщение о том, что кому-то нездоровится. Действительно, два эти слова весьма схожи по значению, но имеют явные различия в использовании.
Как понять различия между Sick и ill
Для того, чтобы начать понимать различия в повседневном использовании этих слов, познакомимся с каждым из них поближе.< Слово ill, как правило, используется в более формальной обстановке, когда говорят о длительной болезни и недомогании. Слово Sick, с другой стороны, менее формально и описывает краткосрочные ощущения болезни и недомогания. Особенно часто Sick используется для описания чувства тошноты, неприятных ощущениях, похмелья.
Сходства и различия
Оба слова — это имена прилагательные, означающие «не в добром здравии». Мы используем их после таких глаголов, как be (быть), become (становиться), feel (чувствовать себя), look (выглядеть) или seem (казаться). Например:
- I was ill for a time last year, but I’m fine now. = В прошлом году я какое-то время болел, но сейчас я в порядке.
- Nancy looks ill. I wonder what’s wrong with her. = Нэнси выглядит больной. Интересно, что с ней не так.
- I felt siсk and had to go home at lunchtime. = Я почувствовал себя плохо и был вынужден уйти домой с обеда.
Мы можем использовать sick перед существительным, но ill перед существительным мы обычно не используем:
She’s been looking after a siсk child this week, so she’s not at work. На этой неделе она присматривает за больным ребенком, поэтому ее нет на работе.
Не говорите: “an ill child” — это ошибка.
Идиомы со словам Sick и ill
В английском языке есть множество устойчивых речевых конструкций, с использованием слов Sick и ill. Вот тольк самые популярные из них
- siсk day — отсутствие на работе из-за болезни
- siсk leave — отпуск по болезни
- siсk pay — больничный, пособие по временной нетрудоспособности/li>
- seasick — морская болезнь
- carsick — укачивает в машине
- siсk and tired — уже совсем достало, устал до смерти, сыт по горло
- terminally ill — неизлечимо болен
- ill-health — проблема со здоровьем
- to take ill — подхватить заразу
- to take something ill — обижаться на что-то
Примеры предложений со словами Sick и ill
I can’t travel by boat because I feel sick immediately. = Я не могу путешествовать на корабле, потому что меня сразу тошнит.
Поясним: Здесь sick относится к физической рвоте. В этом контексте sick предпочтительнее, чем ill.
Being healthy is the crown that only the sick can see. A lot of times, we take it for granted. = Быть здоровым — это счастье, которое может понять только больной. Часто мы принимаем это как должное.
Поясним: Здесь sick относится к слабому здоровью. Даже в этом контексте sick встречается чаще, чем ill.)
Kate has taken ill with an infection. Кейт подхватила инфекцию.
Поясним: To take ill — устойчивая фраза.
The most important thing when ill is to never lose heart. — Самое главное во время болезни никогда не унывать.
Это был перевод британского переводчика. Американский переводчик, скорее всего, использовал бы sick, но оба слова возможны.
Illness, Sickness или Disease?
Хотя Sick и ill могут использоваться взаимозаменяемо, Illness и Sickness — нет. Медицинская социология уже давно проводит различие между illness (болезнью) и sickness (недомоганием).
Sickness — это точка зрения общества на болезнь или другое не очень хорошее состояние (не обязательно заболевание).
Illness – это период болезни, затрагивающий тело или разум.
Disease – это медицинское состояние. Диагностировать заболевание (Disease) может только врач.
В заключение: В чем же разница между Sick и ill?
Эти два слова очень похожи, но порой означают не одно и то же. Научиться их точно различать и путаться в использовании можно только одним способом. Нужно много читать, обращая внимание на то, как используют эти два слова нативные авторы. Постарайтесь увидеть и услышать эти слова в как можно большем количестве различных ситуаций. Читайте, слушайте, запоминайте.