Что означают слова Sick и ill
Словарные уроки

Что означают слова Sick и ill, являются ли они синонимами?

На первый взгляд, прилагательные Sick и ill кажутся синонимами, доносящимися до читателя одно и то же сообщение о том, что кому-то нездоровится. Действительно, два эти слова весьма схожи по значению, но имеют явные различия в использовании.

Как понять различия между Sick и ill

Для того, чтобы начать понимать различия в повседневном использовании этих слов, познакомимся с каждым из них поближе.< Слово ill, как правило, используется в более формальной обстановке, когда говорят о длительной болезни и недомогании. Слово Sick, с другой стороны, менее формально и описывает краткосрочные ощущения болезни и недомогания. Особенно часто Sick используется для описания чувства тошноты, неприятных ощущениях, похмелья.

Сходства и различия

Оба слова — это имена прилагательные, означающие «не в добром здравии». Мы используем их после таких глаголов, как be (быть), become (становиться), feel (чувствовать себя), look (выглядеть) или seem (казаться). Например:

  • I was ill for a time last year, but I’m fine now. = В прошлом году я какое-то время болел, но сейчас я в порядке.
  • Nancy looks ill. I wonder what’s wrong with her. = Нэнси выглядит больной. Интересно, что с ней не так.
  • I felt siсk and had to go home at lunchtime. = Я почувствовал себя плохо и был вынужден уйти домой с обеда.

Мы можем использовать sick перед существительным, но ill перед существительным мы обычно не используем:

She’s been looking after a siсk child this week, so she’s not at work.  На этой неделе она присматривает за больным ребенком, поэтому ее нет на работе.

Не говорите: “an ill child” — это ошибка.

Идиомы со словам Sick и ill

В английском языке есть множество устойчивых речевых конструкций, с использованием слов Sick и ill. Вот тольк самые популярные из них

  • siсk day — отсутствие на работе из-за болезни
  • siсk leave — отпуск по болезни
  • siсk pay — больничный, пособие по временной нетрудоспособности/li>
  • seasick — морская болезнь
  • carsick — укачивает в машине
  • siсk and tired — уже совсем достало, устал до смерти, сыт по горло
  • terminally ill — неизлечимо болен
  • ill-health — проблема со здоровьем
  • to take ill — подхватить заразу
  • to take something ill — обижаться на что-то

Примеры предложений со словами Sick и ill

I can’t travel by boat because I feel sick immediately. = Я не могу путешествовать на корабле, потому что меня сразу тошнит.

Поясним: Здесь sick относится к физической рвоте. В этом контексте sick предпочтительнее, чем ill.

Being healthy is the crown that only the sick can see. A lot of times, we take it for granted. = Быть здоровым — это счастье, которое может понять только больной. Часто мы принимаем это как должное.

Поясним: Здесь sick относится к слабому здоровью. Даже в этом контексте sick встречается чаще, чем ill.)

Kate has taken ill with an infection. Кейт подхватила инфекцию.

Поясним: To take ill — устойчивая фраза.

The most important thing when ill is to never lose heart. — Самое главное во время болезни никогда не унывать.

Это был перевод британского переводчика. Американский переводчик, скорее всего, использовал бы sick, но оба слова возможны.

Illness, Sickness или Disease?

Хотя Sick и ill могут использоваться взаимозаменяемо, Illness и Sickness — нет. Медицинская социология уже давно проводит различие между illness (болезнью) и sickness (недомоганием).

Sickness — это точка зрения общества на болезнь или другое не очень хорошее состояние (не обязательно заболевание).

Illness – это период болезни, затрагивающий тело или разум.

Disease – это медицинское состояние. Диагностировать заболевание (Disease) может только врач.

В заключение: В чем же разница между Sick и ill?

Эти два слова очень похожи, но порой означают не одно и то же. Научиться их точно различать и путаться в использовании можно только одним способом. Нужно много читать, обращая внимание на то, как используют эти два слова нативные авторы. Постарайтесь увидеть и услышать эти слова в как можно большем количестве различных ситуаций. Читайте, слушайте, запоминайте.

Не пропустите и другие статьи про то, как не перепутать английские слова