Словарные уроки

Заимствование в английском языке

Помимо сдвигов значения термина за счет присоединения терминообразующих префиксов и суффиксов слева и справа от корневого слова, новые научные термины могут также создаваться путем прямого заимствования из других языков, по большей части из латинского и греческого.

 

Более половины терминов современного научно-технического языка являются результатом заимствований из латинского, греческого и французского языков, происшедших в течение последних 200 — 300 лет. Эволюция ряда современных терминов может составить предмет увлекательных исследований, дающих возможность более глубоко понять их смысл, а также характер терминообразующих процессов, приведших к их появлению.

 

Если студент выбирает для себя вариант обучения в университете или высшей школе другой страны, то он должен быть готов ко всем тем трудностям, которые таит в себе образование за рубежом — в иноязычной стране. Одним из камней преткновения могут стать законы словообразования в стране обучения. Особенно заметно это в том, что касается заимствованных слов. Встречаются такие ситуации, когда некоторые слова на том языке, который используется для получения образования, были когда-то взяты из родного языка студента, однако за многие годы их значение изменилось. В этом случае между учащимися и преподавателями могут возникать ситуации недопонимания. На помощь здесь приходит как качественный словарь, так и полное понимание структуры изучаемого языка.

 

В Древнем Риме существовал прообраз современных такси, представлявший собой двухместную коляску, одно из колес которой было связано с несложным устройством, называемым «hodometer», или измеритель пути. Устройство состояло из наполненного мелкими камешками глиняного горшка, дно которого было прикрыто вращающейся металлической крышкой. Когда колесо делало несколько оборотов, отверстия в крышке и дне горшка совпадали, и камешек падал в деревянный лоток. Доехав до места назначения, пассажир вынимал лоток, подсчитывал камешки и расплачивался с возницей. Камешек на латинском языке назывался «calculus»,что и послужило основой для создания таких терминов, как:

 

  • differential calculus = дифференциальное исчисление
  • integral calculus = интегральное исчисление
  • to calculate = вычислять и т.д.

 

Другим примером заимствos = worthy notions, т.е. достойные изучения основополагающие понятия, которые на современном языке назыования может служить слово mathematics. Подобно словам physics, electronics, economics и т.д., современное слово mathematics является акронимом и относится к существительным единственного числа: mathematical + science = mathematics.

 

На древнегреческом языке слова mathein = to learn имело подтекст «учить в первую очередь». Математика была главным предметом, основы которого изучались ранее других учебных дисциплин.

 

Изучение математики начиналось с ввода понятия числа, которое называлось arithmos = number. Таким образом по своей этимологии слово arithmetic = арифметика является наукой о числах. Далее изучались основополагающие понятия, или axiваются axioms. Например, утверждение «A straight line is the shortest distance between two points» является одной из таких аксиом.

 

Процесс заимствования новых слов и терминов из классических языков протекал наиболее интенсивно в 1500 — 1700 годах, когда начинали закладываться основы современного языка научно-технического общения.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован.