It takes two to tango
Словарь английских идиом

It Takes Two to Tango

Английская идиома «It takes two to tango» (дословный перевод = «Чтобы танцевать танго нужны двое») означает, что некоторые действия требуют участия двух сторон и не могут выполняться в одиночку.

Так. есть целый ряд видов деятельности. в которых должны принимать участие две стороны, особенно в ссоре или отношениях.

Люди чаще всего применяют это выражение либо к борьбе, либо к романтике. Они используют его, чтобы подчеркнуть, что любовь — это партнерство и что в конфликте виноваты обе стороны.

Происхождение выражения «It takes two to tango»

Это выражение, вероятно, было популяризировано одноименной песней 1952 года, написанной Элом Хоффманом (Al Hoffman) и Диком Мэннингом (Dick Manning) и исполненной Перл Бэйли (Pearl Bailey). Однако эта фраза использовалась в Соединенных Штатах несколькими десятилетиями ранее, где-то в 1920-х годах, вскоре после того, как латиноамериканское танго стало популярным танцем.

Президент Рональд Рейган еще больше популяризировал эту идиому, когда использовал ее, говоря об отношениях между Россией и Америкой в 1982 году.

Некоторые источники утверждают, что первоначальное происхождение этой идиомы могло быть довольно древним. Так, похожее выражение встречается еще в книге «Анатомия остроумия» Джона Лили (John Lyly), написанной в 1579 году:

It always takes two to make a bargain. = Чтобы заключить сделку, всегда нужны двое.

Примеры использования

  • I don’t see why you always have to fight with me. = Я не понимаю, почему тебе всегда надо со мной спорить.
    Для танго нужны двое. Мы бы не ссорились, если бы ты не начала ссору!
  • The advocat claimed his client wasn’t entirely to blame for the graft, remarking at several points “It takes two to tango.” = Адвокат заявил, что не только его клиент виноват в взяточничестве, отметив, что «Для танго нужны двое».
  • We’ll never pass this bill unless both parties work out a compromise – it takes two to tango. = Мы никогда не примем этот законопроект, если обе стороны не придут к компромиссу – для танго нужны двое.
  • She blames Tracy for stealing her husband. Well, it takes two to tango. = Она обвиняет Трейси в том, что та увела ее мужа. Ну, для танго нужны двое.

Как это будет по-русски

  • необходимо участие двух сторон
  • танго танцуют вдвоём
  • для танго требуется два танцора
  • танго в одиночку не станцуешь
  • ответственность несут оба
  • оба виноваты
Другие статьи про английские идиомы