To sleep on it
Словарь английских идиом

To sleep on it

Английская идиома “To sleep on it” (прямой перевод на русский язык “Поспи на этом”) призывает не рубить сплеча, а принять решение на следующий день, после ночного отдыха.

Происхождение идиомы “To sleep on it”

Многие люди считают, что принимать трудные решения легче, если они хорошо отдохнули. В дополнение к этому, перерыв на ночной сон позволяет человеку отложить на время насущную проблему, чтобы рассмотреть ее более объективно позже. Аналогичные высказывания существуют и в других языках. Вспомните хотя бы “Утро вечера мудренее”.

Фраза эта используется жителями Туманного Альбиона, по крайней мере с 1500-х годов. Один из ранних примеров ее применения можно найти в Государственном документе Генриха VIII (1519 г.):

His Grace…sayd that the wold slepe and drem upon the matter. = Его Светлость… сказал, что он поспит и поразмыслит об этом деле.

Если вы полагаете, что идея о том, что сон может помочь людям принять лучшее решение, является глупой бабушкиной сказкой, то вы ошибаетесь. Имеются авторитетные научные данные, свидетельствующие о том, что сон может оказывать положительное влияние на принятие решений. Пока вы спите, подсознание обрабатывает информацию, и это оно делает порой намного лучше, чем сознание. Кроме того, утомленный человек совершает больше ошибок, чем тот, кто бодр и свеж.

Заметьте, что не все люди произносят это выражение потому что верят в силу сна, как помощника в принятии решения. Многие просто прикрываются этой народной мудростью, используя ее как предлог, чтобы отложить окончательное решение.

Примеры использования

  1. Look, we just keep arguing about this. I don’t think we’ll agree tonight. Why don’t we both sleep on it and come to a final decision in the morning. = Слушай, мы продолжаем спорить об этом. Я не думаю, что мы договоримся сегодня вечером. Почему бы нам обоим не поспать и не принять окончательное решение утром.
  2. If you are caught off guard, don’t respond until you feel calm. Give matters a sober second thought; perhaps sleep on it. = Если вас застали врасплох, не отвечайте, пока не почувствуете спокойствие. Подумайте трезво; возможно, переспите с проблемой, прежде чем отвечать.
  3. Stop sleeping on this fantastic employee. He deserves that promotion. = Хватит динамить этого фантастического сотрудника. Он заслуживает этого повышения.
  4. I couldn’t decide on whether to adopt a dog or a cat, so I decided to sleep on it.  = Я не мог решить, взять ли мне собаку или кошку, поэтому решил, что утро вечера мудренее.
  5. Don’t be in a hurry to commit to that deal; at least sleep on it. = Не спешите заключать эту сделку; подождите хотя бы до утра.
  6. The jury decided to sleep on it to give a good verdict. = Присяжные решили повременить с этим, чтобы вынести хороший вердикт.

Резюме

Фраза “Поспи на этом” предлагает подождать с принятием решения до следующего дня, когда все выспятся.

Как это будет по-русски

  • переспать с этой мыслью
  • попросить время на обдумывание
  • хорошенько всё обдумать
  • не гнать лошадей
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала