Play ducks and drakes
Словарь английских идиом

Play ducks and drakes

Английская идиома “To play ducks and drakes” (прямой перевод на русский язык: “играть в уток и селезней”) означает “Вести себя безрассудно” или “безрассудно тратить деньги”.

Происхождение идиомы “To play ducks and drakes”

Ducks and drakes — это название игры, которая в России называется “пускать блинчики”. Правила ее просты. Человек выбирает плоский камень и швыряет его горизонтально максимально близко к поверхности пруда или озера. Цель игры в том, чтобы камень отскочил от воды больше раз, чем у соперника, или просто посмотреть, сколько прыжков получится.

Название игры впервые появилось в 1500-х годах. К 1600-м годам люди начали называть этим же именем праздную трату времени и денег.

Тот факт, что безрассудная трата денег имеет то же название, что и игра, вероятно, не является совпадением. Скорее всего, в основе лежит идея о том, что напрасно тратя деньги, вы бросаете их в воду так же, как бросали бы камушки.

Есть у этой идиомы и другое значение. Этими словами часто описывают ситуацию, когда один человек плохо относится к другому, ведет себя с ним нечестно или не воспринимая его всерьез.

Примеры использования

  1. I don’t think you’ll ever achieve it if you keep playing ducks and drakes like you’re doing now.You are so careless with your money. You’re in danger of going bankrupt! = Я не думаю, что ты когда-нибудь добьешься этого, если будешь продолжать играть в уток и селезней, как делаешь сейчас. Ты так небрежно обращаешься со своими деньгами. Тебе грозит банкротство!
  2. If I am not mistaken, this young gentleman would play ducks-and-drakes with that in a very short time. = Если я не ошибаюсь, этот молодой джентльмен очень скоро растранжирит все это.
  3. Master Faustus, I know you for a man who plays away his money at ducks-and-drakes, and who has a loose tongue. = Мастер Фауст, я знаю вас как человека, который проматывает свои деньги в азартные игры и у которого язык не держится за зубами.
  4. Politicians are playing ducks and drakes with the poorest and most disadvantaged people in the country. = Политики играют в уток и селезней с самыми бедными и обездоленными людьми в стране.

Как это будет по-русски

  • разбазаривать
  • проматывать
  • поступать безрассудно
  • растранжиривать
  • транжирить
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала