Little Black Book
Словарь сленга

Little black book

Английская идиома “Little Black Book” переводится на русский язык без особых хитростей — “Маленькая черная книга”. Так жители Туманного Альбиона называют личную записную книжку с персональными контактами или дневник, полный секретов.

Как и многие английские идиомы, содержащие слово “черный”, эта фраза относится к чему-то тайному, загадочному или даже потенциально постыдному.

Люди могут называть свой личный дневник или его часть своей черной книгой или маленькой черной книжкой. Такое название подразумевает, что эти страницы полны личных секретов и частной информации, раскрытие которой может вызвать неловкость.

Чаще всего идиома «маленькая черная книжка» относится к секретным спискам — сексуальных партнеров или других личных контактов. Иногда словосочетанием “Black Book” называют перечень людей, которые не нравятся автору. Помните “черный список”? Вот это как раз об этом. Фраза, вынесенная в заголовок, редко относится к другим секретам, кроме глубоко личных.

Происхождение идиомы “Little Black Book”

Первое использование этой фразы зафиксировано в середине 1400-х годов. Тогда речь шла о списке людей, совершивших преступления или попавших в немилость сильных мира сего.

Известно также, что в 1536 году члены королевской семьи Генриха VIII, реально вели свою “черную книгу”, куда записывали имена грешников. Эта “Black Book” содержало списки людей, которые должны были быть наказаны за свои греховные поступки.

Фраза “Черный список” до сих пор используется, когда говорят о людах, попавших в немилость. Иногда это название звучит в переносном смысле, ибо мало кто реально ведет какие-то конкретные черные списки на бумаге или в компьютере.

Примеры использования

  1. She’s really gotten herself in his black book now that she’s canceled their plans three times this week. = Теперь, когда она трижды за неделю отменила их планы, ее имя точно в его черном списке.
  2. Будьте осторожны с выражением “Little Black Book”: в наши дни оно чаще относится к сексуальным партнерам. Возможно, такое использование как-то связано с греховным подтекстом слова “черный”. Кто-то может использовать эту фразу как эвфемизм, говоря:
  3. I have one more name to add to my black book after tonight. = После этой ночи мне придется добавить еще одно имя в мою маленькую черную книжку.
  4. His 1945-style in the Little Black Book […] recorded names and numbers, hair color and beauty rating. = Его «Маленькая черная книжка» в стиле 1945-го […] содержит  имена и номера телефонов, цвет волос и рейтинг красоты.
  5. Студент Университета Висконсина обвиняемый в серии сексуальных посягательств, вел черную книгу с женскими именами, в которых записывались его «сексуальные желания».  A University of Wisconsin student accused in a series of sexual assaults kept a black book with women’s names chronicling his “sexual desires”.

Резюме

Little Black Book = Маленькая черная книжка — это список секретов или личных контактов.

Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала