Swallow your pride
Словарь английских идиом

Swallow Your Pride

Английская идиома “Swallow your pride” (дословный перевод — “проглоти свою гордость” или в более вольной интерпретации — “переступи через свою гордость”) представляет собой совет кому-то совершить действие, несмотря на то, что ему стыдно либо неприятно это сделать.

Происхождение идиомы “Swallow your pride”

Совет “проглотить” что-то в значении “смириться с чем-то неприятным” восходит к 1600-м годам.

Так, например, говоря, что человек “проглатывает свои слова” (swallows his words), мы имеем в  виду, что он хотел бы сказать что-то, но прежде чем слова успевают вылететь из его рта, он закрывает рот, как будто “проглатывает” слова. Это — то же самое чувство, что и “проглатывание” своей гордости.

Слово “pride” также может иметь несколько значений. Оно может означать, что человек в чем-то хорош и по праву гордится своими способностями. Альтернативно, этот же термин может быть синонимом высокомерия (в русском языке мы используем для этого слово “гордыня”). В идиоме “Swallow your pride” имеется в виду именно высокомерие.

Человек подавляет свою гордыню, чтобы занять более смиренную позицию. Он может сделать это по необходимости, так как у него нет другого выбора. Также возможно, что он делает это потому, что хочет сам стать лучше или поступить правильно. 

Эта фраза берет свое начало в Библии, а именно в писании от Иова 7:19:

  • How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle? = Доколе ты не отойдёшь от меня и не оставишь меня в покое, пока я не проглочу свою слюну?

Как видите, первоначальный смысл этой фразы заключалось в том, чтобы проглотить слюну, что обычно делает человек, стремясь подавить гнев или какую-либо другую сильную эмоцию. Это значение сохраняется и сегодня.

Примеры использования

  1. Swallow your pride and admit the deep concern you are feeling, or remain stony-faced? = Проглотить свою гордость и признать глубокую обеспокоенность, которую вы чувствуете, или сохранить каменное лицо?
  2. You could decide it’s best to swallow your pride, say you hate to be at loggerheads and invite them all round. = Вы можете решить, что лучше проглотить свою гордость, сказать, что ненавидите ссоры, и пригласить их всех выпить.
  3. Figure out a way to get more people on your side or swallow your pride and cut a deal. = Найдите способ привлечь на свою сторону больше людей или проглотите свою гордость и заключите сделку.
  4. The New York Rangers swallowed their pride and smiling shook hands with Russian winners.— Хоккеисты «Нью-Йорк Рейнджерз», спрятав свою гордость в кулак и улыбаясь, жмут руки победителям из России (московской хоккейной команде ЦСКА).
  5. Some gifts by their very nature make you swallow your pride. Imagine opening a present on Christmas morning from a friend — and it’s a dieting book. = Некоторые подарки по своей природе заставляют проглотить гордость. Представьте себе, что рождественским утром вы открываете подарок от друга — и это книга о диете.

Резюме 

Английский фразеологизм “Swallow your pride” означает смириться.

Как это будет по-русски

  • Проглоти свою гордость
  • Переступи через свою гордость
  • Зажми гордость в кулак
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала