A Man of Few Words
Английская идиома “A Man of Few Words ” имеет смысл «Человек, который говорит оочень мало”.
Обычно это выражение используется в положительном смысле.
Происхождение идиомы “A Man of Few Words”
Этой английской фразе уже более 400 лет. Одно из первых известных ее применений мы находим у Шекспира, в пьесе 1599 года «Король Генрих V»:
- He hath heard that men of few words are the best men. = Он слышал, что немногословные люди — лучшие люди.
Интересно, что, несмотря на довольно-теки преклонный возраст этой английской идиомы, ее смысл за четыре с лишним века не сильно изменился.
Примеры использования
- Your grandfather was a man of few words. But he was always trying to do things to make me happy, and he always worked hard to provide for his family. = Твой дедушка был немногословным человеком. Но он всегда старался сделать что-то, чтобы сделать меня счастливой, и всегда много работал, чтобы обеспечить семью.
- I talked to him, but he barely answered me. He only gave one or two-word answers. He is a man of few words. = Я с ним разговаривал, но он едва мне ответил. Он дал только один-два ответа. Он немногословный человек.
- Verbs are a rarity in interviews with Scherff. He uses adjectives even more sparingly. But this man of few words has emerged as an NFL lineman of few mistakes. = Глаголы – редкость в интервью Шерффа. Имена прилагательные он использует еще более экономно. Но этот немногословный человек стал линейным игроком НФЛ, допустившим мало ошибок.
- Even back in 1980, Prince was a man of few words. He was 19-years-old at the time and gave Clark short answers during their interview. = Даже в 1980 году Принс был немногословным человеком. В то время ему было 19 лет, и в интервью он давал Кларку короткие ответы.
Как это будет по-русски
- неразговорчивый человек
- немногословный человек
- молчун