Turn over a new leaf
Словарь английских идиом

Turn over a new leaf

Английская идиома “Turn over a new leaf” (дословный перевод на русский язык звучит как “перевернуть новый лист”) означает «оставить в прошлом старые вредные привычки, начать что-то заново и делать это лучше, чем раньше».

Происхождение фразы “Turn over a new leaf”

Эта идиома берет свое начало в 16 веке, и можно было бы предположить, что слово «лист» в этой идиоме относится к листу дерева. Однако, это не так. В данном случае «leaf» относится к странице книги. Вы словно начинаете все заново, на новой странице.

Представьте, что вы записываете в дневник события своих дней. Вы не можете изменить прошлое или то, что вы уже написали.

Однако вы можете изменить то, что будете делать в будущем и что будете писать на следующих страницах. Ваше будущее также пусто и свежо, как и следующая, еще не написанная страница в тетради. Вы можете избавиться от вредных привычек, измениться и стать лучше в будущем.

Ранний пример этой фразы можно найти в «Притчах» Джона Хейвуда (John Heywood) 1546 года:

  • Naie she will tourney the leafe. = Нет, она перевернет страницу.

В ранних примерах использования этой идиомы слово «new» иногда опускается. Ранний пример со словом “новый” можно найти в «Шоулмастере» (The Scholemaster) Роджера Ашама (Roger Ascham) 1570 года:

  • Except soch men thinke them selves wiser than Cicero…they must be content to turne a new leafe. = Все, кроме тех, что считает себя мудрее Цицерона… они должны быть довольны тем, что открыли новую страницу.

Примеры использования

  1. The military leader said he and the king have agreed to turn over a new leaf in their relations with one another. = Военачальник заявил, что он и король договорились начать новую страницу в своих отношениях друг с другом.
  2. It was a little more than two years ago, and I was trying to turn over a new leaf. = Это было чуть больше двух лет назад, и я пытался начать новую жизнь.
  3. Since he was grounded, Larry has turned over a new leaf and does his homework every night. = С тех пор, как Ларри был наказан, он начал новую жизнь и каждый вечер делает домашнее задание.
  4. Last term he was very cheeky and often got into trouble. But since the holidays, he seems to have turned over a new leaf. He works hard and is a really helpful member of the class.” = В прошлом семестре он был очень нахальным и часто попадал в неприятности. Но после праздников он, похоже, начал новую жизнь. Он много работает и очень помогает в классе».

Резюме

Выражение “Turn over a new leaf” — это способ сказать, что вы начинаете новую главу своей жизни, отказавшись от негативных аспектов своего прошлого.

Синонимы

  • a fresh start
  • begin afresh.

Как это будет по-русски?

  • исправляться
  • начинать новую жизнь
  • открывать новую страницу
  • начать всё с чистого листа
  • начать всё с начала
  • принять другие меры
  • покончить с прошлым
Другие статьи про английские идиомы

Прочитать сначала