Есть ли разница между “even though” и “even if”
Сегодня мы найдем ответ на вопрос, который волнует многих изучающих английский язык, — установим чем отличаются выражения “even though” и “even if”. Рассказ будет не длинным, так что времени на чтение много не уйдет, а вот ваш английский улучшится весьма значительно.
Что такое “Even though”
Английское выражение “Even though” (хотя;, несмотря на) предшествует констатации факта. Оно имеет такое же значение, как и союз but (но). Посмотрите на пример со словом “но”:
- Я хотел съездить в Китай, но не смог из-за ограничений на поездки в связи с COVID. = I wanted to travel to China, but I could not because of COVID travel restrictions.
Теперь посмотрите, как вы могли бы сказать то же самое, используя “even though:”
- Хотя я и хотел посетить Китай, я не смог сделать этого из-за пандемии. = Even though I wanted to visit China, I could not because of the pandemic.
Видите разницу в смыслах? Лично я — нет! Говорящий хотел поехать в Китай, но пандемия исключила такую возможность.
А теперь сравните предложения с выражениями “even though” и “despite the fact that”.
- Несмотря на то, что в понедельник выпал снег, наши школы открылись. = Despite the fact that snow fell on Monday, our schools opened.
- Наши школы открылись в понедельник, несмотря на то, что шел снег. = Our schools opened Monday even though there was snow.
В обоих предложениях говорится о том, что в понедельник выпал снег, и хотя школы часто закрываются из-за снега, в этот день этого не произошло.
Как работает выражение “Even if”
Признанные эксперты по английской грамматике утверждают, что предложения с “even if” аналогичны по смыслу фразам с “whether or not.” Дело в том, что оборот “even if” (даже если) указывает на определенное условие, которое не повлияет на ситуацию. Сравните эти примеры.
- Я поведу собаку на прогулку, даже если будет дождь. = I will take the dog for a walk even if it is raining.
- Вне зависимости от того, будет ли дождь, я пойду гулять с собакой. = Whether or not it is raining, I will take the dog for a walk.
Как видно из обоих утверждений, дождь возможен, но может и не пойти, а прогулка с собакой состоится в любом случае.
Иногда вы обнаружите, что “even if” описывает нереальную ситуацию.
- Даже если бы я мог отправиться на Марс, я бы туда не поехал. = Even if I could travel to Mars, I would not go there.
- Я не могу присутствовать на вечеринке, даже если бы изменили время ее проведения. = I cannot attend the party, even if you could change the time.
В обоих этих примерах говорящий рассматривает нереальные ситуации: невозможно отправиться на Марс и нельзя изменить время вечеринки. Тем не менее, они говорят, что в любом случае они не заинтересованы в полете на Марс и не смогут присутствовать на вечеринке.
Надеюсь, эта небольшая статя поможет вам понять разницу между « “even though” и “even if”.