Fair и Fare: какая разница?
Словарные уроки

Fair и Fare: как слышится, так не пишется

В английском языке много слов, которые легко перепутать, самые запутанные из них — омофоны. Это слова, которые звучат совершенно одинаково, когда вы их произносите, но пишутся по-разному. Пролистав статьи из раздела “Словарные уроки” моего сайта, вы найдете сотни примеров подобных слов. наиболее распространенными из которых являются to/too/two, there/their/they’s и compliment/complement. Но сегодня наша тема — Fair и Fare.

Учитывая, что эти слова звучат одинаково, а их написание различается всего несколькими буквами, зачастую сложно понять, какое слово когда использовать. В этой статье я покажу их определения, уточню различия между ними, а также дам пару полезных советов о том, как отличить их друг от друга.

Когда использовать Fair

Английское слово Fair имеет множество различных применений.

Как имя прилагательное оно означает приятный внешний вид, особенно из-за чистоты или свежести; погоду без облаков и гроз; нечто, что идет в соответствии с правилами и стандартами (справедливый, честный); а также может переводиться на русский язык как< “умеренно”, “хорошо", “удовлетворительно”. Например:

  1. She can’t be out in the sun long due to her fair skin. = Она не может долго находиться на солнце из-за своей светлой кожи.
  2. With fair skies and a cool temperature, today will be a great day for golf. = При ясном небе и прохладной температуре сегодня будет отличный день для игры в гольф.
  3. I demand a fair trial. = Я требую справедливого суда.
  4. The performance was given fair reviews, nothing outstanding. = Спектакль получил ровные отзывы, ничего выдающегося.

Слово “Fair” также может использоваться как наречие, означающее “надлежащим образом”, «без обмана” или без попыток добиться несправедливого преимущества. Например:

  1. They were not playing fair, breaking every rule in the book. = Они играли нечестно, нарушая все правила.
  2. We expect all athletes to play fair. = Мы ожидаем, что все спортсмены будут играть честно.

Наконец, в роли имени существительного это слово переводится как “ярмарка”, “выставка” или мероприятие в пользу благотворительности или общественного блага. Например:

  1. We bought a horse at the county fair. = Мы купили лошадь на местной ярмарке.
  2. I heard about a new position at the job fair. = О новой вакансии я узнал на ярмарке вакансий.
  3. Our church is hosting a fair to raise money for the homeless. = Наша церковь проводит благотворительную ярмарку по сбору денег для бездомных.
  4. This year’s fair had 36 exhibitors based in Asia. = В этом Голду в выставке приняли участие 36 экспонентов из Азии.

Слово “Fair” также является частью некоторых идиоматических или крылатых фраз, в том числе:

  • By fair means or foul = Любыми средствами
  • Fair and square = По-честному
  • A fair deal = Честная сделка
  • Fair enough = Справедливо
  • Fair’s fair =  Долг платежом красен
  • No fair = Нечестно

Когда использовать Fare

Английском слово “Fare” имеет гораздо меньше вариантов использования, чем “fair”.

В роли глагола “fare” означает “ладить” или действовать определенным образом. Например:

  1. How are you faring at your new project? = Как твои дела в новом проекте?
  2. We didn’t fare very well against the competition. = Мы не очень хорошо выступили против конкурентов.

В функции имени существительного “Fare” означает деньги, которые пассажир должен платить за проезд в общественном транспорте, а также за еду и напитки. Например:

  1. The city buses keep raising their fares. = Городские автобусы продолжают повышать стоимость проезда.
  2. Airline logic would see the last-minute buyer as an ideal target for extracting a punishing fare increase. = Логика авиакомпании такова, что они рассматривает клиента, покупающего билет в последнюю минуту, как идеальную цель для резкого повышения тарифов.
  3. This food is classic Southern fare. = Эта еда – классическая южная еда.
  4. Fare thee well = в добрый путь, до встречи

Как запомнить разницу

Хороший способ запомнить разницу между этими двумя словами — посмотреть на две последние буквы слова “Fare”. И выучить мнемоническую фразу “The cost of a fare can be redeemed” (Стоимость проезда можно вернуть.)

Резюме

  1. Слова Fair и Fare различаются по своему значению, и поэтому так важно важно использовать правильное слово.
  2. Английский термин “Fair” имеет много разных значений и выступает в ролях прилагательного, наречия и существительного.
  3. Слово “Fare” можно использовать как глагол и как существительное. Глагол “Fare” означает “ехать”, “поживать” или “добиваться успеха”. Как существительное, это слово означает “тариф”, как правило в отношении и общественного транспорта.
Читайте мои статьи и не путайте английские слова

Прочитать сначала