Nobody и No One
Словарные уроки

Nobody и No One: не путаем и не ошибаемся

В последнее время все чаще я вижу в сети статьи редакторов англоязычной прозы, которые высказывают обеспокоенность учащающимися непонятками английского языка в отношении использования местоимений, например, таких как Nobody и No One. Возможно, в русском языке эта тенденция не так ярко выражена, но на Западе все чаще автора, который использует родовое местоимение мужского рода для, обвиняют в сексизме.

Искоренение сексизма — дело, возможно, и благородное, но авторам оно реально усложняет жизнь. В английском языке отсутствует гендерно-нейтральное личное местоимение в единственном числе. В последнее время многие писатели стали вместо этого использовать слова “nobody” или “no one”. Вопрос лишь в том, какая между ними разница. Давайте разбираться.

Когда использовать Nobody

Английское с слово “Nobody” означает “никто”, то есть, “ни один человек”. В предложениях оно функционирует как местоимение единственного числа. Например:

  • Nobody wanted to talk to Sue. = Никто не хотел разговаривать со Сью.
  • Nobody knew the name of the fallen soldier. = Никто не знал имени павшего солдата.
  • Mourinho did not say anything of the sort, of course, but by acknowledging the subject, he ensured it forensic coverage. This is an old Mourinho trick. Nobody in soccer gets his excuses in earlier. = Моуринью, конечно, ничего подобного не говорил, но, признав эту тему, он обеспечил ей судебно-медицинское освещение. Это старый трюк Моуринью. Никто в футболе не оправдывается раньше.

Когда не использовать No One

Конструкция “No One” по большей части используется точно так же, как “Nobody”. Выполняя в предложении роль местоимения единственного числа, эта фраза тоже означает “ни один человек”. Например:

  • No one could hit the pitcher’s curveball. = Никто не смог попасть в крученый мяч питчера.
  • No one wanted to eat the dairy-free cheese substitute, so I had it all to myself. = Никто не хотел есть безмолочный заменитель сыра, так что он полностью остался в моем распоряжении.
  • The app requires the user to blink so no one can beat the system by substituting a printed photo. = Это приложение требует от пользователя моргнуть, чтобы никто не смог обойти систему, подставив камере заранее распечатанную фотографию.

В современном английском языке в обстоятельствах, когда писатель хочет избежать обвинений в сексизме, он в качестве неопределенных местоимений во множественном числе часто использует “Nobody” либо “No One” в тандеме с притяжательным местоимением во множественном числе. Взгляните на пример ниже:

  • No one wanted to tell me why their hands were cold. = Никто не хотел мне говорить, почему у них холодные руки.

Писатель не мог здесь ничем заменить “мужское” местоимение “No one”, чтобы добиться того же результата, но “their”, стоящее чуть дальше по тексту, похоже сгладило ситуацию.

Обращаю ваше внимание на то, что конструкции такого рода уже довольно популярны, но еще не общеприняты.

“Nobody» и “No One”: когда что использовать

В общем, вариант “no one” является более подходящим местоимением единственного числа для академических работ или профессиональной прозы. В британском английском “Nobody” встречается чаще, чем в американском. Тем нее менее, для официальных писем и текстов вам, вероятно, все равно следует выбрать “no one”. Вы можете легко запомнить, что в текстах желательно использовать “no one”, запомнив фразу “no one is number one”.

Строго говоря, ни “Nobody”, ни “No One” пока не является общепринятым вариантом для использования в качестве неопределенного местоимения во множественном числе. Вот, например, что пишет автор книги “Modern English Usage” Брайан Гарнер: “Хотя в долгосрочной перспективе такое использование кажется неизбежным, осторожные авторы, вероятно, подождут, пока противостояние не станет менее напряженным”.

Я читаю этот совет так: Если вы не стремитесь к тому, чтобы быть в авангарде борьбы за минимизацию сексизма в английском языке, вам следует прислушаться к совету Гарнера.

Дополнительные стратегии минимизации сексизма включают чередование местоимений мужского и женского рода в единственном числе, использование обоих одновременно (“he or she”, “his or her” и т. д.) или объединение их косой чертой для образования таких странноватых творений, как “s/he” и “he/she”.

Действительно, эта тактика признана в некоторых академических кругах. Если издание, для которого вы пишете, придерживается чего-то похожего, то это следует учитывать, но в большинстве случаев такие жуткие конструкции только отвлекают аудиторию, и их следует избегать.

Опять же, по мнению Гарнера, на которого уже ссылалась ранее, лучшей стратегией было бы адаптировать свои тексты, чтобы вообще избегать этих местоимений. Вы можете сделать это, используя артикли, изменив контекст предложения так, чтобы подлежащее стало множественным, или так построить свое произведение, чтобы вместо родовых местоимений использовать относительные местоимения, такие как who и whom.

Резюме

  1. “Nobody» и “No One” — местоимения единственного числа, обозначающие “никто”, “ни один человек”.
  2. Слова “Nobody» и “No One” имеют одинаковые значения, но вариант “No One” является более подходящим для официальных писем, профессиональной литературы и текстов академических работ.
  3. Использование этих слов в роли неопределенных местоимений множественного числа еще не стало общепринятым, но когда-нибудь они станут таковыми.

Читайте мои статьи и не путайте английские слова

Прочитать сначала